1
00:00:50,760 --> 00:00:52,760
The Lions are Loose

2
00:01:21,200 --> 00:01:24,280
Attention! Attention!

3
00:01:24,440 --> 00:01:28,120
Express train number 8,
"Le Drapeau",

4
00:01:28,320 --> 00:01:30,400
coming from Bordeaux,

5
00:01:30,600 --> 00:01:34,200
Libourne, Angoulême and Poitiers,

6
00:01:34,400 --> 00:01:37,120
is arriving at the station
on track number 5.

7
00:02:07,320 --> 00:02:08,680
Cécile!

8
00:02:15,600 --> 00:02:18,840
I was afraid
my letter had arrived too late.

9
00:02:19,040 --> 00:02:22,640
I'm in such a state.
You can't imagine.

10
00:02:22,800 --> 00:02:24,200
You look wonderful.

11
00:02:24,360 --> 00:02:26,960
Albertine, you want to get divorced?
Are you crazy?

12
00:02:27,160 --> 00:02:28,560
I've nearly gone crazy.

13
00:02:28,760 --> 00:02:30,960
- Did you have a nice trip?
- Wonderful.

14
00:02:31,160 --> 00:02:33,400
I was sitting backwards,

15
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
and the man next to me
was smoking a pipe,

16
00:02:35,360 --> 00:02:37,880
but even if he'd been
smoking eucalyptus,

17
00:02:38,040 --> 00:02:40,720
the ride from Bordeaux to Paris
is beautiful.

18
00:02:55,640 --> 00:02:57,720
Ah, Paris...

19
00:03:19,920 --> 00:03:21,840
Not too shabby.

20
00:03:23,280 --> 00:03:24,040
Listen to this.

21
00:03:24,200 --> 00:03:27,720
"Sorry I couldn't meet you
at the station. See you tonight.

22
00:03:27,880 --> 00:03:30,200
"Best wishes. Richard."

23
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
Flowers, a suitor...

24
00:03:32,040 --> 00:03:34,000
Your life in Paris
is off to a good start.

25
00:03:34,160 --> 00:03:36,080
Richard is not a suitor.

26
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
He courted me a long time ago.

27
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
It was at La Baule,
on vacation.

28
00:03:40,760 --> 00:03:43,800
We kissed, 3 years in a row.

29
00:03:43,960 --> 00:03:48,240
Since then, we've sent each other
holiday cards and greetings,

30
00:03:48,480 --> 00:03:51,640
when I got married or when he
graduated from Polytechnic School.

31
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
His little messages
are more comforting

32
00:03:54,160 --> 00:03:56,120
than those of my future ex.

33
00:03:57,640 --> 00:04:00,120
Jacques was always crazy
about little messages.

34
00:04:00,320 --> 00:04:03,080
Every morning, I'd find one.

35
00:04:03,240 --> 00:04:06,280
At first, it was,
"Think of me," or "Kisses."

36
00:04:06,480 --> 00:04:10,840
Then they quickly turned to
insults like this.

37
00:04:11,040 --> 00:04:13,400
Here. Read it.
I'm not making it up.

38
00:04:16,760 --> 00:04:20,760
"Don't forget to turn off
the electric heater, like yesterday."

39
00:04:20,920 --> 00:04:23,840
"Hot baths are bad for your heart

40
00:04:24,040 --> 00:04:25,800
"and for our gas bill,

41
00:04:25,960 --> 00:04:28,760
"which quadrupled last month."

42
00:04:31,080 --> 00:04:32,680
You think that's funny?

43
00:04:33,360 --> 00:04:34,120
I don't.

44
00:04:35,160 --> 00:04:38,920
That a man can love his wife
and watch his gas bill

45
00:04:39,080 --> 00:04:41,520
is impossible to bear.

46
00:04:41,680 --> 00:04:44,440
The bath was the last straw.

47
00:04:44,600 --> 00:04:47,480
I'm taking boiling hot baths
from now on,

48
00:04:47,640 --> 00:04:50,200
even if I have to spend
my whole paycheck.

49
00:04:50,360 --> 00:04:52,840
- That's new.
- I've had it for 2 years.

50
00:04:53,040 --> 00:04:56,840
Not your suit, your paycheck.
Are you planning on working?

51
00:04:57,040 --> 00:05:00,400
- That's not exactly the word.
- You scared me.

52
00:05:00,600 --> 00:05:03,280
My dear,
can you try to understand?

53
00:05:03,480 --> 00:05:06,200
At 17, you were a virtuoso pianist.

54
00:05:06,360 --> 00:05:09,800
At 20, you got married.
At my age, you had 2 children.

55
00:05:09,960 --> 00:05:12,160
I studied Latin in Bordeaux.

56
00:05:12,320 --> 00:05:15,120
I got married in Bordeaux
to a man from Bordeaux.

57
00:05:15,320 --> 00:05:18,800
- I didn't die there because...
- You got antsy.

58
00:05:18,960 --> 00:05:21,840
I wasn't antsy.
It was a question of survival.

59
00:05:22,080 --> 00:05:25,000
I plan on showing what I can do,

60
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
showing that I exist.

61
00:05:26,880 --> 00:05:30,440
If you don't mind my asking,
what do you know to do?

62
00:05:30,600 --> 00:05:34,640
Nothing. That's my strength.
I'm up for anything.

63
00:05:34,800 --> 00:05:39,520
I want to find a job that's pleasant,
fun, if possible, fairly lucrative,

64
00:05:39,680 --> 00:05:41,840
artistic and not too absorbing.

65
00:05:43,320 --> 00:05:45,200
I want to enjoy my freedom.

66
00:05:46,760 --> 00:05:48,080
Hello?

67
00:05:48,240 --> 00:05:49,000
Yes?

68
00:05:49,200 --> 00:05:50,560
Richard!

69
00:05:50,760 --> 00:05:52,680
Yes. I'm here.

70
00:05:52,840 --> 00:05:55,720
Pleased?
Better than that, dear. Happy.

71
00:05:56,840 --> 00:05:58,440
They're beautiful.

72
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
You're a dear.

73
00:06:01,040 --> 00:06:03,800
Tonight? Why not?

74
00:06:03,960 --> 00:06:06,800
As long as
you don't bring me home too late.

75
00:06:06,960 --> 00:06:08,000
Perfect.

76
00:06:08,200 --> 00:06:10,160
See you downstairs at 8pm.

77
00:06:15,920 --> 00:06:19,440
By the way, are you in a fight
with your cousin Marie-Laure?

78
00:06:19,640 --> 00:06:21,000
- No.
- Oh.

79
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
No, we're not in a fight.

80
00:06:24,400 --> 00:06:26,440
I'd love to meet her.

81
00:06:26,640 --> 00:06:29,720
Did you see her photo in Vogue?
Such class.

82
00:06:29,920 --> 00:06:33,120
She's one of the 10 best-dressed
women in the world.

83
00:06:34,360 --> 00:06:38,280
She's part of the Paris elite.
300 people, tops.

84
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
To break into that world,
you have to be a billionaire,

85
00:06:41,680 --> 00:06:43,840
get out of prison,
drink a magic potion

86
00:06:44,040 --> 00:06:45,880
or be a genius.

87
00:06:46,080 --> 00:06:48,440
I'm from the brilliant part
of the family.

88
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
My cousin is having
her spring banquet tomorrow.

89
00:06:53,520 --> 00:06:55,800
It's the launch
of the high season.

90
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
It has an amazing zoo-like aspect.
You could get crushed.

91
00:06:59,200 --> 00:07:01,880
Take me to get crushed!
Be a dear.

92
00:07:02,040 --> 00:07:06,000
Cécile, life is wonderful.
I'm having dinner tonight at Maxim's.

93
00:07:06,200 --> 00:07:07,160
Tomorrow,

94
00:07:07,360 --> 00:07:10,880
I'm going to one of the world's
10 most elegant women's home.

95
00:07:11,040 --> 00:07:13,760
And tomorrow morning,
I'm spending all my money

96
00:07:13,920 --> 00:07:15,600
on designer clothes.

97
00:07:15,840 --> 00:07:18,600
In a month,
you'll be asking me for a room,

98
00:07:18,760 --> 00:07:20,440
a job and 100,000 francs.

99
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
Oh, you're such a downer.
Come see this.

100
00:07:24,200 --> 00:07:25,880
"Come see" what?

101
00:07:26,080 --> 00:07:29,120
I'm running a hot bath.
The revolution is under way!

102
00:07:36,520 --> 00:07:40,280
I've been waiting for you for ages.
I'd stopped hoping.

103
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
And here you are.

104
00:07:42,200 --> 00:07:45,680
- Is this your car?
- Yes. It's my little hot rod.

105
00:07:45,840 --> 00:07:47,720
Watch the horsepower.

106
00:07:47,920 --> 00:07:50,960
I changed the whole thing.
I replaced everything:

107
00:07:51,120 --> 00:07:54,120
valves, intake, clutch...
Everything.

108
00:07:54,320 --> 00:07:57,600
- Only the crankcase is original.
- The body must be too.

109
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
- You are a woman, aren't you?
- Well, yes...

110
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
I'll make you some room.

111
00:08:05,520 --> 00:08:07,800
- Your dress is beautiful.
- Thank you.

112
00:08:07,960 --> 00:08:10,160
But not ideal for a sports car.

113
00:08:10,320 --> 00:08:12,880
I forgot my overalls. Sorry.

114
00:08:13,080 --> 00:08:14,720
Are you comfortable?

115
00:08:14,920 --> 00:08:16,800
Good. Now... Sorry.

116
00:08:17,400 --> 00:08:21,040
If there's room for two,
there's room for three.

117
00:08:21,240 --> 00:08:22,720
Let's see here.

118
00:08:26,240 --> 00:08:30,160
Albertine, calm down.
Be a woman and smile.

119
00:08:36,040 --> 00:08:39,600
I'm taking you for prime rib
at Maxime's.

120
00:08:39,800 --> 00:08:43,560
I was just about to ask you
to take me there.

121
00:08:47,000 --> 00:08:48,960
You hear that hum?

122
00:08:49,120 --> 00:08:52,720
Weber double-body carburetor.
I added a Gordini pipe.

123
00:08:52,920 --> 00:08:56,320
In turns,
Alfas can't catch me.

124
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
Come on!

125
00:09:11,160 --> 00:09:15,240
Extraordinary transmission.
Shifts gears like a dream!

126
00:09:16,400 --> 00:09:19,400
Porsche Synchro.
It was hell putting it together.

127
00:09:22,680 --> 00:09:25,600
Obviously, it's a gas guzzler.
It's awful.

128
00:09:25,800 --> 00:09:28,880
- What the hell is he doing?
- You can't have everything.

129
00:09:29,040 --> 00:09:30,400
No. Well...

130
00:09:37,560 --> 00:09:41,280
My dream would be
a direct injection Mercedes engine.

131
00:09:41,440 --> 00:09:44,400
But to get that under the hood...

132
00:09:44,560 --> 00:09:48,200
Too bad, because the road holding
could take it.

133
00:09:53,000 --> 00:09:54,440
Smooth, isn't it?

134
00:09:56,920 --> 00:10:00,600
No! No!
You look without crossing now?

135
00:10:00,800 --> 00:10:02,600
Richard! Richard!

136
00:10:05,240 --> 00:10:07,440
If I wasn't worried about the retort,

137
00:10:07,600 --> 00:10:10,720
I'd show you the skid control.

138
00:10:19,240 --> 00:10:20,400
Shit! It's closed.

139
00:10:20,560 --> 00:10:21,320
Closed Thursday

140
00:10:21,960 --> 00:10:23,720
I forgot it was Thursday.

141
00:10:23,920 --> 00:10:28,120
Too bad. Maxime is extraordinary.
His wife makes a beurre blanc...

142
00:10:28,280 --> 00:10:31,280
Maxime, not Maxim's?
Could we try the other one?

143
00:10:31,440 --> 00:10:34,600
On Rue Royale? We'd look like
we just came from Oklahoma.

144
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
We'll go to Aldo's.
It's Italian.

145
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Buongiorno, Aldo.

146
00:11:00,080 --> 00:11:00,880
Buona sera.

147
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
Table for two.

148
00:11:11,320 --> 00:11:14,120
- Your dress is a hit.
- I look stupid.

149
00:11:14,280 --> 00:11:15,440
No!

150
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
What can I get you?

151
00:11:22,240 --> 00:11:26,040
A little salami, some ham,
spaghetti and some Chianti.

152
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
No? Good.

153
00:11:28,320 --> 00:11:30,320
- Nice, isn't it?
- Very.

154
00:11:31,800 --> 00:11:34,040
It's educational, that's all.

155
00:11:34,640 --> 00:11:37,480
You see the Saclay nuclear battery
like they tell kids,

156
00:11:37,680 --> 00:11:41,840
"Einstein discovered
the formula E = mc2."

157
00:11:42,000 --> 00:11:44,840
What does that mean?
I'm asking you.

158
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
Oh, no.

159
00:11:48,760 --> 00:11:52,560
I want to make you happy,
but you have to listen.

160
00:11:52,720 --> 00:11:54,920
Come on...
You'll understand everything.

161
00:11:55,120 --> 00:11:56,560
Aldo, another tablecloth.

162
00:11:56,720 --> 00:11:59,480
Please, Richard. Another night.

163
00:12:00,240 --> 00:12:02,560
You're tired from your trip.
I forgot.

164
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
Please forgive me.

165
00:12:05,320 --> 00:12:07,160
Aldo, the check, please.

166
00:12:11,920 --> 00:12:13,880
Well, my dear Albertine,

167
00:12:15,240 --> 00:12:16,480
see you tomorrow.

168
00:12:17,720 --> 00:12:18,560
Same time?

169
00:12:19,240 --> 00:12:21,600
- No.
- What do you mean, "no"?

170
00:12:21,800 --> 00:12:25,360
You bored me more in 3 hours
than my husband did in 3 years.

171
00:12:25,560 --> 00:12:28,360
So you'll excuse me
if I never see you again.

172
00:12:28,560 --> 00:12:29,320
Albertine...

173
00:12:37,120 --> 00:12:38,200
Albertine!

174
00:12:45,920 --> 00:12:47,080
Thank you.

175
00:12:54,440 --> 00:12:56,280
Oh, Charles, what a delight!

176
00:12:56,440 --> 00:12:58,160
- Good evening.
- Good evening.

177
00:12:58,360 --> 00:13:01,880
What do you think of the party?
Wild, isn't it?

178
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
Yes.

179
00:13:03,360 --> 00:13:07,600
I told you about my friend Albertine.
Mrs. Robert-Guichard.

180
00:13:07,760 --> 00:13:12,200
Pleased to meet you.
Cécile knows how to choose friends.

181
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
She has so many talents.

182
00:13:14,200 --> 00:13:15,640
Oh, our dear scholar.

183
00:13:15,840 --> 00:13:20,320
The Swedes just invented
a machine that gets rid of anxiety.

184
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
André will tell me.
He knows everything.

185
00:13:22,440 --> 00:13:23,600
André!

186
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
- She's beautiful.
- Exquisite.

187
00:13:30,160 --> 00:13:34,240
When I told you the Paris elite
was a bit like a zoo...

188
00:13:34,440 --> 00:13:36,800
Marie-Laure is a sea anemone

189
00:13:37,000 --> 00:13:41,760
whose delicate tentacles hold
venomous harpoons.

190
00:13:41,960 --> 00:13:44,600
My cousin is something of
an anthropophage.

191
00:13:46,720 --> 00:13:48,200
She's already devoured
2 husbands.

192
00:13:48,400 --> 00:13:50,920
What's left of the third
is over there,

193
00:13:51,160 --> 00:13:53,760
in front of the Henry III chest.

194
00:13:57,280 --> 00:13:58,480
The one on the left?

195
00:13:58,680 --> 00:14:01,640
No. The one on the left
is her lover.

196
00:14:01,840 --> 00:14:03,640
Lucien Bonard, stockbroker.

197
00:14:03,840 --> 00:14:06,040
Alfred Robert-Guichard
is on the right.

198
00:14:07,840 --> 00:14:09,920
They seem to get along.

199
00:14:10,120 --> 00:14:11,960
Of course.
Where do you think you are?

200
00:14:12,160 --> 00:14:16,000
Marie-Laure takes lovers
to decorate her sitting room.

201
00:14:16,200 --> 00:14:18,880
She switches them out
like you switch curtains.

202
00:14:19,080 --> 00:14:22,760
There's Marie-Laure stepdaughter,
Florence Robert-Guichard.

203
00:14:22,960 --> 00:14:25,080
She's the mistress...
Oh, sorry.

204
00:14:25,280 --> 00:14:27,920
The companion
of a left-wing intellectual,

205
00:14:28,120 --> 00:14:31,920
a banker's son who wants
to cover the family home in plastic.

206
00:14:33,680 --> 00:14:36,040
Who is Challemberg?

207
00:14:36,240 --> 00:14:37,520
He's over there.

208
00:14:37,720 --> 00:14:40,160
In high society,
he's got a terrible reputation.

209
00:14:40,320 --> 00:14:42,880
In the medical world,
he's extremely prestigious.

210
00:14:43,040 --> 00:14:44,920
He works 14 hours a day.

211
00:14:45,120 --> 00:14:48,080
He dedicates what little free time
he has to games

212
00:14:48,280 --> 00:14:51,880
for which his nurses
are infinitely grateful.

213
00:14:52,040 --> 00:14:54,440
Now that's a real man.

214
00:14:54,600 --> 00:14:56,680
Unfortunately,

215
00:14:56,880 --> 00:15:00,520
real men are only found
hiding behind real women.

216
00:15:00,720 --> 00:15:03,040
Mrs. Hélène Challemberg,
filthy rich.

217
00:15:03,200 --> 00:15:06,600
She helped launch
tons of careers.

218
00:15:06,800 --> 00:15:08,360
She argues with Marie-Laure

219
00:15:08,560 --> 00:15:10,880
for the glory of who discovered
Didier Marèze.

220
00:15:11,080 --> 00:15:14,320
Didier Marèze?
Author of The Eagle and the Student?

221
00:15:14,480 --> 00:15:15,320
Have you read it?

222
00:15:15,520 --> 00:15:17,760
10 times.
Don't tell me he's here!

223
00:15:17,920 --> 00:15:21,920
- He'd hang himself if he weren't.
- Introduce me! Do you know him?

224
00:15:22,080 --> 00:15:26,480
We all had our childhood romances.
Mine was in Le Touquet.

225
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
Am I bothering you?

226
00:15:29,440 --> 00:15:32,320
Oh, angel, you never bother me.

227
00:15:32,520 --> 00:15:33,920
I was telling Marie-Laure

228
00:15:34,080 --> 00:15:37,080
that I find these
society snacks awful.

229
00:15:37,280 --> 00:15:39,600
The Duchess of Marny
can taste it.

230
00:15:39,800 --> 00:15:41,880
It's like we're in Nogent.

231
00:15:42,080 --> 00:15:45,880
That's what I wanted,
like an outdoor restaurant.

232
00:15:46,040 --> 00:15:49,040
I even thought of
bringing in an accordion player,

233
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
a friend of Arnaud's.

234
00:15:50,800 --> 00:15:54,200
He sings obscene lyrics
to Mozart's Requiem

235
00:15:54,360 --> 00:15:57,520
and eats amphetamines
by the handful, like cashews.

236
00:15:57,720 --> 00:15:58,920
Funny, isn't it?

237
00:15:59,120 --> 00:16:00,320
Oh, Louise!

238
00:16:01,280 --> 00:16:04,480
You have to admit,
it's getting harder to see.

239
00:16:04,680 --> 00:16:06,640
- What?
- That she's not crazy.

240
00:16:07,320 --> 00:16:10,240
Does that make you laugh?
You have a pretty smile.

241
00:16:10,440 --> 00:16:13,680
You should show off your assets.
Mine is conversation.

242
00:16:13,880 --> 00:16:15,840
Didier Marèze,
man of letters.

243
00:16:16,040 --> 00:16:18,760
Albertine Ferran,
avid reader.

244
00:16:18,960 --> 00:16:21,760
I thought The Eagle and the Student
was very beautiful.

245
00:16:21,960 --> 00:16:25,200
Not "beautiful," admirable!
All the critics said so.

246
00:16:25,400 --> 00:16:30,200
That was also in Please Insert,
which I also wrote.

247
00:16:30,360 --> 00:16:32,040
- Have you read it?
- Of course.

248
00:16:32,240 --> 00:16:33,920
It's not necessary

249
00:16:34,120 --> 00:16:36,120
to know about everything
we're talking about.

250
00:16:36,320 --> 00:16:39,640
Sincerity denotes
a lack of imagination.

251
00:16:39,800 --> 00:16:43,120
Of course,
the gentleman is irresistible.

252
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
Don't contradict him.

253
00:16:44,920 --> 00:16:47,920
I never court a woman

254
00:16:48,120 --> 00:16:50,200
unless she runs
a publishing house.

255
00:16:50,360 --> 00:16:54,040
So Madame wants to see Paris?
So be it. But which one?

256
00:16:54,200 --> 00:16:57,200
Cécile's Paris or Marie-Laure's?

257
00:16:57,360 --> 00:17:01,040
Cécile, angel, you know.
Tell her, quick.

258
00:17:01,200 --> 00:17:02,080
What?

259
00:17:02,280 --> 00:17:04,680
How lucky she is to have met me.

260
00:17:10,480 --> 00:17:12,960
This is one thing
where Paris can't be beat:

261
00:17:13,160 --> 00:17:14,280
painting.

262
00:17:14,480 --> 00:17:17,840
The impressionists
drew lines for a century.

263
00:17:18,040 --> 00:17:21,200
It's in Moscow or New York
where they show their work,

264
00:17:21,360 --> 00:17:23,360
but it's in Paris that they paint.

265
00:17:25,560 --> 00:17:27,240
Look. Now this is bold.

266
00:17:27,480 --> 00:17:31,760
Good-bye, country allegories.
Hello, painting with a siphon.

267
00:17:34,160 --> 00:17:38,400
- What is that?
- It's a little bit of everything.

268
00:17:38,600 --> 00:17:40,560
A handlebar and a bike pedal,

269
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
a rusty sewing machine wheel...

270
00:17:43,280 --> 00:17:45,840
all welded by Salvatore.

271
00:17:46,040 --> 00:17:48,760
If Marie-Laure saw that,
she'll jump on it.

272
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
It's hideous.
Don't tell me that's beautiful.

273
00:17:51,640 --> 00:17:52,400
"Beautiful?"

274
00:17:52,600 --> 00:17:55,360
"Beautiful" is
a totally degraded term.

275
00:17:55,560 --> 00:17:59,080
Vocabulary is important, my dear.
Essential.

276
00:17:59,280 --> 00:18:01,280
What do you think of it, Marèze?

277
00:18:02,240 --> 00:18:04,960
I can't think.
I'm amazed.

278
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
Salvatore blows me away.

279
00:18:06,800 --> 00:18:10,080
You're drawn in by the rhythm,
the organic complexity.

280
00:18:10,320 --> 00:18:14,800
- The metal vibrates, sings...
- Yes. It really hits you.

281
00:18:15,040 --> 00:18:16,720
Very powerful.

282
00:18:16,920 --> 00:18:18,720
I'm less a fan of his paintings.

283
00:18:19,760 --> 00:18:22,800
They lack soul.
They're... vacant.

284
00:18:23,000 --> 00:18:25,680
I'm not against a certain harshness.

285
00:18:25,920 --> 00:18:30,360
Salvatore obeys more
constructivist than pictoral rules.

286
00:18:31,080 --> 00:18:34,000
I like it. It's Spanish.

287
00:18:35,960 --> 00:18:37,680
Why Spanish?

288
00:18:37,880 --> 00:18:39,080
Why not?

289
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I like the drawing in this one.

290
00:18:44,200 --> 00:18:48,560
Say "the graphics," or "the writing."
Never say the word "drawing."

291
00:18:51,000 --> 00:18:53,280
Oh, Hélène, how nice to see you.
Hello.

292
00:18:53,480 --> 00:18:54,240
Hello.

293
00:18:54,440 --> 00:18:56,120
Mrs. Ferran.
Mrs. Challemberg.

294
00:18:56,320 --> 00:18:58,480
Frédéric Moine,
aka "The Magnificent."

295
00:18:58,680 --> 00:19:01,360
I saw the artwork for Red Blood.

296
00:19:03,800 --> 00:19:07,840
What do you think of this one?
Does it sing?

297
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
I find the graphics
a bit timid,

298
00:19:11,040 --> 00:19:13,520
but I admit, it hangs on the wall.

299
00:19:13,720 --> 00:19:15,440
Yes.

300
00:19:22,760 --> 00:19:25,480
Ah, André. Always on time.

301
00:19:25,680 --> 00:19:27,560
I only come and go.

302
00:19:27,760 --> 00:19:30,360
Have you met my husband?
Mrs...

303
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Ferran.

304
00:19:31,760 --> 00:19:34,920
- Cécile's best friend.
- My respects, Madam.

305
00:19:35,120 --> 00:19:40,000
Hélène, Herbin made only one
good dress this season: yours.

306
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
My dear, you must be blind.

307
00:19:42,080 --> 00:19:45,360
I borrowed mine from Cécile.

308
00:19:45,520 --> 00:19:48,280
Well, don't give it back to her.

309
00:19:48,480 --> 00:19:52,280
Excuse me, but I promised
Salmon we'd go to Cochin.

310
00:19:52,480 --> 00:19:54,360
I'll send the car back for you.

311
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Madam.

312
00:19:58,920 --> 00:20:02,800
You do it on purpose.
You didn't even greet him.

313
00:20:03,000 --> 00:20:04,640
- "Greet" who?
- Marèze.

314
00:20:04,800 --> 00:20:07,480
I don't share your taste
for degenerates,

315
00:20:07,680 --> 00:20:10,840
chronic psychopaths
and society Don Juans.

316
00:20:11,080 --> 00:20:14,240
After sleeping with half
the Public Hospital,

317
00:20:15,520 --> 00:20:18,080
that laboratory Don Juan
is trolling the streets.

318
00:20:18,240 --> 00:20:19,840
We must warn the police.

319
00:20:23,960 --> 00:20:25,160
Sets
Frédéric Moine

320
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
First gala to benefit
the S.A.C.C.

321
00:20:51,160 --> 00:20:53,440
I've never heard such racket.

322
00:20:53,640 --> 00:20:56,080
I fought in 2 wars,
and I was scared.

323
00:20:56,240 --> 00:20:59,320
They'll end up
sending us back to the opera.

324
00:20:59,520 --> 00:21:01,840
Frédéric's sets were awful.

325
00:21:02,040 --> 00:21:03,680
It looked like La Villette.

326
00:21:03,920 --> 00:21:05,440
No, no, no, no.

327
00:21:05,640 --> 00:21:09,080
I don't mind being put on,
but to that extent?

328
00:21:09,240 --> 00:21:12,320
I can tolerate ugly sets
and costumes

329
00:21:12,520 --> 00:21:15,720
and carnival dancers,
but filthy music? No.

330
00:21:15,920 --> 00:21:18,200
Debussy is boring, but clean.

331
00:21:18,400 --> 00:21:20,360
Give me Afternoon of a Faun.

332
00:21:20,600 --> 00:21:23,520
Everyone clapped.
It will be a hit.

333
00:21:23,720 --> 00:21:26,920
Don't be fooled.
Tonight it was all friends.

334
00:21:54,120 --> 00:21:56,840
Oh, look.
It's the divine marquis.

335
00:21:57,040 --> 00:22:00,040
It's Talma!
My dear shadow...

336
00:22:00,240 --> 00:22:01,840
- How are you?
- Good.

337
00:22:02,040 --> 00:22:03,520
Is this a disreputable club?

338
00:22:03,680 --> 00:22:06,720
It's the 1st time you haven't
introduced me to anyone.

339
00:22:06,920 --> 00:22:08,280
It's informal here.

340
00:22:08,480 --> 00:22:11,560
It's a mix of authors,
actors, filmmakers...

341
00:22:11,760 --> 00:22:14,240
They all live off each other.

342
00:22:14,400 --> 00:22:17,040
At any rate,
the women are pretty.

343
00:22:17,240 --> 00:22:19,000
In Paris, after midnight,

344
00:22:19,240 --> 00:22:21,640
the women who aren't pretty
go to bed.

345
00:22:21,840 --> 00:22:24,520
I've learned a lot
in a month.

346
00:22:24,680 --> 00:22:25,840
Me too.

347
00:22:26,040 --> 00:22:29,720
- They dance well in Bordeaux.
- I haven't danced in 2 years.

348
00:22:29,920 --> 00:22:33,520
Then you're talented.
Or I'm in love with you.

349
00:22:45,240 --> 00:22:46,920
You could say hello.

350
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
Look! The Red Falcons are out.

351
00:22:49,760 --> 00:22:53,040
My stepmother was trying to
get a hold of you today.

352
00:22:53,240 --> 00:22:56,720
She wanted to see...
something at the Charpentiers'.

353
00:22:56,920 --> 00:22:59,640
Yes, the Ruysdaels.
But why me?

354
00:22:59,840 --> 00:23:02,920
Is Mr. Bonard's stock falling?

355
00:23:03,120 --> 00:23:07,000
My stepmother
has always been good at games.

356
00:23:07,200 --> 00:23:09,520
Your spot has never been
in jeopardy.

357
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
Thank you.

358
00:23:16,520 --> 00:23:19,160
To think a future Marie-Laure
is hiding

359
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
in that budding snob.

360
00:23:21,240 --> 00:23:24,920
- Why do you mock...?
- A world I'm a part of?

361
00:23:25,120 --> 00:23:26,560
My dear Albertine,

362
00:23:26,760 --> 00:23:30,640
do you know many opium addicts
who are proud of it?

363
00:23:30,840 --> 00:23:34,800
I'm still wasting my time
in the Robert-Guichard world

364
00:23:34,960 --> 00:23:39,000
because I'd waste even more
trying to give it up.

365
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
That much snobbery is hypnotic.

366
00:23:42,000 --> 00:23:43,600
Idiocy is fascinating.

367
00:23:43,800 --> 00:23:45,600
You develop a taste for it.

368
00:23:45,800 --> 00:23:47,880
So I watch Marie-Laure

369
00:23:48,080 --> 00:23:50,480
like Baudelaire ate hashish.

370
00:23:56,840 --> 00:23:58,440
What are you thinking about?

371
00:23:58,640 --> 00:24:02,360
About what you just said
about yourself.

372
00:24:02,960 --> 00:24:05,640
I come up so often
in conversation...

373
00:24:05,840 --> 00:24:09,200
- Then me, if you prefer.
- Yes. I prefer.

374
00:24:09,360 --> 00:24:12,360
That's what I'm starting
to prefer over everything.

375
00:24:12,560 --> 00:24:14,160
You promised me.

376
00:24:14,400 --> 00:24:18,240
That I wouldn't court you,
but not that I wouldn't love you.

377
00:24:18,400 --> 00:24:21,520
Fine. I'll keep my word,
but it's your loss.

378
00:24:21,680 --> 00:24:24,120
The role of a lover
is new to me.

379
00:24:24,280 --> 00:24:25,920
I'm scared of trying too hard.

380
00:24:26,120 --> 00:24:30,480
I'm afraid I'll bury you
in commonplaces and flowers.

381
00:24:30,680 --> 00:24:34,680
Don't make that face.
You know you're charming.

382
00:24:34,840 --> 00:24:38,680
I am, but there are bad people
out there.

383
00:24:40,680 --> 00:24:42,960
Take me home.
I'm dead tired.

384
00:24:43,120 --> 00:24:45,920
Though I have given you
the bottom of my heart,

385
00:24:46,120 --> 00:24:48,920
I remain your faithful servant,

386
00:24:49,120 --> 00:24:50,560
etc., etc.

387
00:25:03,000 --> 00:25:04,400
What are you thinking about?

388
00:25:05,280 --> 00:25:08,760
I won't see you for a month,
or maybe more.

389
00:25:08,960 --> 00:25:12,920
All because of a publisher
I promised a novel.

390
00:25:13,720 --> 00:25:16,120
I have to get started.

391
00:25:16,280 --> 00:25:20,200
And I need solitude
and concentration.

392
00:25:20,400 --> 00:25:22,000
I understand, Didier.

393
00:25:22,200 --> 00:25:23,280
She understands me.

394
00:25:23,720 --> 00:25:24,880
You understand me.

395
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
You're monsters in Bordeaux.

396
00:25:27,240 --> 00:25:29,680
I'm not asking you
to throw yourself in the river,

397
00:25:29,840 --> 00:25:33,120
but at least try to look like
you're suffering.

398
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
But...

399
00:25:39,200 --> 00:25:41,560
- Have I ever kissed you?
- No.

400
00:25:41,760 --> 00:25:44,760
Oh, my God, what were you thinking,
you poor man?

401
00:25:45,960 --> 00:25:48,320
Should I have done
anything else?

402
00:25:50,400 --> 00:25:53,320
Can I ever make up
for those lost pleasures?

403
00:25:55,120 --> 00:25:57,560
"O time
Suspend your flight"

404
00:25:57,720 --> 00:25:59,400
- Didier...
- No, not a word.

405
00:25:59,640 --> 00:26:01,600
Not a move. Nothing.

406
00:26:02,560 --> 00:26:05,760
Orpheus walks away slowly
from the woman he loves,

407
00:26:06,520 --> 00:26:10,960
leaving Eurydice,
heraldic and virginal

408
00:26:11,200 --> 00:26:13,280
in the most beautiful city
in the world!

409
00:26:15,120 --> 00:26:16,680
Goodbye, my love.

410
00:26:16,840 --> 00:26:17,800
To Lamartine

411
00:26:33,720 --> 00:26:36,240
After raving about
my virginity

412
00:26:36,400 --> 00:26:39,680
and my beautiful skin,
he left me out in the cold.

413
00:26:39,880 --> 00:26:42,840
I should never have trusted a man
who talked so much.

414
00:26:43,080 --> 00:26:46,960
- Yes. But you listened.
- Who is "you?"

415
00:26:47,120 --> 00:26:48,400
You and him.

416
00:26:49,360 --> 00:26:51,240
When it comes to talking,
your Didier...

417
00:26:51,440 --> 00:26:54,400
He's not "my" Didier.
And you're being unfair.

418
00:26:54,600 --> 00:26:56,040
I don't see any reason

419
00:26:56,240 --> 00:26:59,000
why talent shouldn't excuse
presumption.

420
00:26:59,200 --> 00:27:01,320
We forgive pretty ladies
for looking at their reflection

421
00:27:01,520 --> 00:27:05,240
and we blame an intelligent man
for hearing himself talk. Why?

422
00:27:05,840 --> 00:27:08,400
When he said
he wouldn't court you,

423
00:27:08,600 --> 00:27:10,280
you seemed thrilled.

424
00:27:10,480 --> 00:27:13,720
Yes, but when the champagne
is on the table...

425
00:27:13,920 --> 00:27:15,520
I never said

426
00:27:15,720 --> 00:27:18,520
it was easy to have fun
while being virtuous.

427
00:27:18,720 --> 00:27:20,400
That was your idea.

428
00:27:20,920 --> 00:27:24,800
I think the Paris air is
much too exhilarating for you.

429
00:27:25,000 --> 00:27:27,720
You should leave with us tonight.

430
00:27:27,920 --> 00:27:29,680
A vacation would do you good.

431
00:27:29,840 --> 00:27:31,680
I didn't come to Paris...

432
00:27:31,920 --> 00:27:34,440
"To run off to Sologne."
All right.

433
00:27:34,640 --> 00:27:36,160
Let's talk seriously.

434
00:27:36,360 --> 00:27:39,720
Other than your heart,
what's wrong?

435
00:27:39,840 --> 00:27:43,040
Cécile, you're experience
and wisdom in a woman's body.

436
00:27:43,240 --> 00:27:45,560
You're in trouble...

437
00:27:47,120 --> 00:27:49,280
You said that in a month,

438
00:27:49,480 --> 00:27:53,120
I'd come ask you for 100,000 francs,
a room and a job.

439
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Are you there?

440
00:27:54,480 --> 00:27:57,480
Yes. Except I held out
one more week

441
00:27:57,680 --> 00:27:59,960
and 200,000 francs
would be even better.

442
00:28:00,160 --> 00:28:04,280
For the money, no problem.
For the job, we'll see.

443
00:28:05,480 --> 00:28:09,000
For the room...
I think I know of one.

444
00:28:17,200 --> 00:28:19,600
18, Odéon 1027.

445
00:28:20,680 --> 00:28:22,920
An attic, but like a candy box.

446
00:28:23,120 --> 00:28:26,120
6th floor, but beautiful staircase.

447
00:28:26,280 --> 00:28:29,040
Definitely not cheap,
but negotiable.

448
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
Hello? Mrs. Robert-Guichard,
please.

449
00:28:39,840 --> 00:28:42,920
This is the "Mimi Pinson" room.
What do you think?

450
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
- Isn't it bohemian?
- Lovely.

451
00:28:48,840 --> 00:28:51,280
I wouldn't let Georges,
my stepson, have it.

452
00:28:51,480 --> 00:28:53,680
I'm sure he wanted to sublet it.

453
00:28:56,120 --> 00:28:59,960
I'll be at odds with half of Paris,
but I don't care.

454
00:29:00,160 --> 00:29:02,840
Do you know I turned down
half a dozen Americans,

455
00:29:03,000 --> 00:29:06,440
a fabulous but boorish
Czech painter,

456
00:29:06,640 --> 00:29:09,400
and filthy rich Brazilians?

457
00:29:09,560 --> 00:29:13,040
They offered me
200,000 francs a month.

458
00:29:13,240 --> 00:29:15,400
Those coffee roasters are awful.

459
00:29:15,640 --> 00:29:16,840
I couldn't...

460
00:29:17,000 --> 00:29:21,360
I don't want to talk about a cent.

461
00:29:21,560 --> 00:29:25,600
Madam, you're very kind,
but I must know...

462
00:29:25,800 --> 00:29:30,440
Fine. Since you insist...
65,000, but don't tell anyone.

463
00:29:30,640 --> 00:29:32,440
Have lunch with us.

464
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
In 45 minutes.

465
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
Children, your father and I
are leaving for Venice

466
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
the day after tomorrow.

467
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
- Right, Alfred?
- Yes.

468
00:29:48,560 --> 00:29:50,360
We know that, Marie-Laure.

469
00:29:50,560 --> 00:29:53,600
Please,
stop calling me "Marie-Laure."

470
00:29:53,840 --> 00:29:57,640
Call me "Mom" or "Mother."
I'm not your little friend.

471
00:29:57,840 --> 00:30:00,840
Darling, you can come with us
if you like.

472
00:30:01,080 --> 00:30:03,280
Thank you,
but Gilles is going to Saint Tropez,

473
00:30:03,440 --> 00:30:05,360
and I'll go there a few days.

474
00:30:05,560 --> 00:30:06,600
What about you, Georges?

475
00:30:06,800 --> 00:30:10,280
I'm going to Deauville
and then the Basque coast.

476
00:30:10,480 --> 00:30:13,480
I promised Lady Rowel
I'd organize her galas.

477
00:30:13,680 --> 00:30:15,440
You didn't promise I'd go?

478
00:30:15,640 --> 00:30:19,080
- I'll be in Capri.
- You're going to Capri too?

479
00:30:19,640 --> 00:30:21,600
I'm going alone, unfortunately.

480
00:30:21,800 --> 00:30:25,040
Your father, as you know,
hates the sea.

481
00:30:25,240 --> 00:30:28,600
If you hate the sea, why are you
going to Venice? Go to Beauce.

482
00:30:28,840 --> 00:30:33,040
Venice is admirable.
You should come.

483
00:30:33,240 --> 00:30:36,040
It'd be better than roaming
the streets on a scooter.

484
00:30:36,800 --> 00:30:38,680
I hate those things.

485
00:30:38,880 --> 00:30:41,880
- Then buy me a car.
- Finish high school first.

486
00:30:42,080 --> 00:30:45,520
Ask a stupid question,
get a stupid answer. Normal.

487
00:30:45,720 --> 00:30:49,040
My poor thing,
you'll be all alone.

488
00:30:49,240 --> 00:30:52,800
Paris will seem empty.
Let's hope you find

489
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
some distractions.

490
00:30:55,160 --> 00:30:56,360
Let's hope.

491
00:32:50,000 --> 00:32:53,360
Dear Cécile,
A woman is never alone in Paris

492
00:32:53,560 --> 00:32:55,560
when others aren't there.

493
00:32:55,720 --> 00:32:58,880
While these men's wives
are off tanning,

494
00:32:59,040 --> 00:33:02,120
poor little old me
is not in the sand.

495
00:33:02,320 --> 00:33:06,960
I recommend you never go
on vacation without your husband.

496
00:33:07,160 --> 00:33:08,840
Adultery is a summer sport,

497
00:33:09,040 --> 00:33:12,480
the first sign of which is
an allergy to dining alone.

498
00:33:13,000 --> 00:33:14,160
As a pure avant-garde,

499
00:33:14,320 --> 00:33:18,280
it was the extremist who launched
the dinner operation.

500
00:33:18,880 --> 00:33:20,280
With him, no joking around.

501
00:33:20,440 --> 00:33:23,040
Daily special,
red wine and fruit.

502
00:33:23,240 --> 00:33:25,800
But I got the impression
our tête-à-tête

503
00:33:26,000 --> 00:33:28,680
was only meant to make
Florence jealous.

504
00:33:28,880 --> 00:33:29,880
I told him so.

505
00:33:30,840 --> 00:33:34,600
"Jealous?" Jealousy is
a bourgeois feeling

506
00:33:34,760 --> 00:33:37,720
foreign to Marxism.

507
00:33:37,880 --> 00:33:41,400
I wanted to take Florence
to a hostel in Saint-Tropez.

508
00:33:41,600 --> 00:33:45,920
She wanted to go to L'Aïoli
to be with her rich friends:

509
00:33:46,120 --> 00:33:49,000
jazz, Newport,
Western decadence.

510
00:33:49,160 --> 00:33:52,360
So I left.
I have to stay true to myself.

511
00:33:52,560 --> 00:33:54,400
The cult of personality.

512
00:33:54,600 --> 00:33:58,560
Their liberties shock me,
but serious people bore me.

513
00:33:58,760 --> 00:34:02,600
I think it's better
to be annoyed than bored.

514
00:34:02,840 --> 00:34:04,200
When he took me home,

515
00:34:04,400 --> 00:34:08,200
Gilles of course offered to come
up for a drink on the 6th floor.

516
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
I said all I had was scotch,

517
00:34:10,760 --> 00:34:13,080
that wine was an opiate
for the proletariat

518
00:34:13,280 --> 00:34:15,440
and whisky was poison
for the bourgeois.

519
00:34:21,680 --> 00:34:23,040
Dinner number two.

520
00:34:23,200 --> 00:34:26,320
But this time, by candlelight
and off the menu.

521
00:34:26,480 --> 00:34:27,920
Ironically,

522
00:34:28,120 --> 00:34:31,640
Georges took me to dinner
where I'd refused to exile myself,

523
00:34:31,840 --> 00:34:33,920
in Montfort, near you.

524
00:34:34,120 --> 00:34:37,120
Georges is an emotional man
obsessed with relationships.

525
00:34:37,320 --> 00:34:40,000
He talked about his ex-wife
during the appetizer,

526
00:34:40,160 --> 00:34:44,920
his divorce during the trout,
and my divorce during the soufflé.

527
00:34:45,120 --> 00:34:48,280
At midnight, we were onto
the problem with solitude

528
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
and crêpes.

529
00:34:50,200 --> 00:34:52,800
When we went home,
around the 4th floor,

530
00:34:53,000 --> 00:34:55,680
he was onto how he wished
he could start his life over.

531
00:34:55,880 --> 00:34:58,160
To go up alone,
I had to tell him

532
00:34:58,320 --> 00:35:01,120
that we were unhappy enough
separately

533
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
that we should carefully avoid
being so together.

534
00:35:08,840 --> 00:35:11,200
He could've insisted a bit more.

535
00:35:11,400 --> 00:35:13,240
A bit of an oaf, really.

536
00:35:15,480 --> 00:35:18,080
On the weekend,
I was alone again.

537
00:35:18,280 --> 00:35:21,280
All these men went to see
their wives

538
00:35:21,480 --> 00:35:22,880
or girlfriends.

539
00:35:23,040 --> 00:35:26,520
Weekends with the family
are a longstanding trend.

540
00:35:30,320 --> 00:35:31,760
Telephone!

541
00:35:31,920 --> 00:35:35,600
Telephone! Telephone!

542
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Who is it?

543
00:35:36,920 --> 00:35:39,320
A man, my dear!

544
00:35:40,880 --> 00:35:43,680
Hang on.
Here's the princess.

545
00:35:45,640 --> 00:35:47,520
Hello? Yes? Who?

546
00:35:48,600 --> 00:35:49,560
Oh, it's you.

547
00:35:49,760 --> 00:35:51,960
I was hoping for Grouchy,
but it was Blucher.

548
00:35:52,160 --> 00:35:54,520
It wasn't Didier.
It was Richard.

549
00:35:54,760 --> 00:35:56,800
OK, if you want. Why not?

550
00:35:57,920 --> 00:36:00,000
In 15 minutes.

551
00:36:02,320 --> 00:36:04,600
Because it's understood.

552
00:36:05,560 --> 00:36:07,840
See you soon.
Goodbye, Richard.

553
00:36:08,040 --> 00:36:10,400
Oh, it was Richard!

554
00:36:10,600 --> 00:36:11,960
- Thank you.
- You're welcome!

555
00:36:13,760 --> 00:36:15,120
- Mrs. Ferran?
- Yes?

556
00:36:15,320 --> 00:36:17,320
- A telegram.
- Thank you.

557
00:36:21,080 --> 00:36:23,120
"If your night is free
and your heart is true,

558
00:36:23,320 --> 00:36:26,320
"friends and music await you
at my place.

559
00:36:26,480 --> 00:36:28,120
"Didier Marèze."

560
00:36:28,320 --> 00:36:30,600
Another man?

561
00:36:30,760 --> 00:36:32,680
The lady is in high demand.

562
00:36:44,320 --> 00:36:45,520
Dear Richard,

563
00:36:45,720 --> 00:36:48,240
Mother sick,
had to rush to her bedside.

564
00:36:48,440 --> 00:36:49,760
Sorry,
Albertine

565
00:36:59,760 --> 00:37:03,160
- Is that you?
- Yes. Here I am.

566
00:37:03,320 --> 00:37:05,080
Were you coming to greet me?

567
00:37:05,280 --> 00:37:06,600
No.

568
00:37:06,760 --> 00:37:08,200
Weren't you expecting me?

569
00:37:08,440 --> 00:37:10,800
Yes, but not so soon.

570
00:37:12,640 --> 00:37:14,840
I rushed.

571
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
Albertine, I'm so happy.
I'm so...

572
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
It's remarkable.

573
00:37:20,200 --> 00:37:23,680
Excuse me. I don't know
how to talk to women.

574
00:37:23,880 --> 00:37:27,840
That reminds me of a story.
When I was in junior high...

575
00:37:28,040 --> 00:37:31,960
Where are we eating, since you
always have such good ideas?

576
00:37:32,160 --> 00:37:33,240
- Albertine...
- Yes?

577
00:37:33,440 --> 00:37:34,600
Nothing.

578
00:37:35,800 --> 00:37:37,040
Albertine!

579
00:37:37,240 --> 00:37:40,280
I wanted to wait until dessert,
but...

580
00:37:41,080 --> 00:37:43,480
I have to talk to you.

581
00:37:44,200 --> 00:37:46,120
Albertine, my dear,

582
00:37:46,320 --> 00:37:48,840
I wish you had known
my grandmother,

583
00:37:49,040 --> 00:37:52,040
an adorable old lady
who died too soon,

584
00:37:52,240 --> 00:37:55,240
who you would have
gotten along with splendidly.

585
00:37:55,440 --> 00:37:56,240
Certainly.

586
00:37:56,480 --> 00:37:59,040
Here, Albertine.
This is for you.

587
00:37:59,200 --> 00:38:01,120
Yes, take it. It's for you.

588
00:38:02,480 --> 00:38:05,560
- What is it?
- My grandmother's earrings.

589
00:38:07,480 --> 00:38:09,960
You can do what you want
with them,

590
00:38:10,160 --> 00:38:13,160
while you wait for the ring,
which you can choose yourself.

591
00:38:13,320 --> 00:38:14,440
That's too kind.

592
00:38:14,600 --> 00:38:16,760
I have a touch of the flu.

593
00:38:16,920 --> 00:38:19,280
I'd like to be back in an hour.

594
00:38:19,480 --> 00:38:21,680
- With your car...
- Well...

595
00:38:21,880 --> 00:38:22,640
What?

596
00:38:22,800 --> 00:38:26,360
I had an overdrive put on my car.

597
00:38:26,600 --> 00:38:28,240
It goes into a 5th gear

598
00:38:28,440 --> 00:38:30,640
using an overdrive...

599
00:38:30,800 --> 00:38:33,280
- So?
- It won't be ready until tomorrow.

600
00:38:33,480 --> 00:38:36,400
- Let's try to find a taxi.
- Yes, let's try.

601
00:38:45,320 --> 00:38:47,800
You have to have gone
to Polytechnic

602
00:38:47,960 --> 00:38:51,120
to think you can find a taxi
in Paris at 8pm.

603
00:38:55,240 --> 00:39:00,240
Between Rond-Point and Concorde,
the idea came to me.

604
00:39:00,440 --> 00:39:04,360
Richard was thinking of
what to name our future children,

605
00:39:04,520 --> 00:39:07,920
and the lady next to me
had some serious rolls of fat.

606
00:39:10,960 --> 00:39:15,280
So a crazy, awful,
irrepressible idea came to me.

607
00:39:16,160 --> 00:39:19,720
Because the future father
had settled on Éloi and Philomène,

608
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
and Didier was waiting for me.

609
00:39:26,360 --> 00:39:27,240
Oh!

610
00:39:27,400 --> 00:39:31,200
You filthy bastard!
Aren't you ashamed of yourself?

611
00:39:31,360 --> 00:39:32,880
What's going on?

612
00:39:33,040 --> 00:39:35,520
He pinched me!
That's what he did.

613
00:39:35,680 --> 00:39:38,000
- Where?
- You don't ask that!

614
00:39:38,200 --> 00:39:42,000
He's a sadist.
Just look at his eyes!

615
00:39:47,920 --> 00:39:51,760
Albertine, I don't understand.
Please believe me...

616
00:39:51,920 --> 00:39:55,640
I don't blame you.
You couldn't help yourself.

617
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
But you could've waited
until you were alone.

618
00:40:03,200 --> 00:40:07,600
We weren't alone until midnight.
Not with him, the other one.

619
00:40:07,760 --> 00:40:09,280
The friends had left.

620
00:40:09,480 --> 00:40:11,920
Whisky gave way to champagne,

621
00:40:12,080 --> 00:40:13,800
and Mozart was playing.

622
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
I'm sure you know

623
00:40:18,240 --> 00:40:20,960
that the Concerto in A major

624
00:40:21,120 --> 00:40:23,000
starts classically

625
00:40:23,200 --> 00:40:25,800
and then slowly slides
into a sweet daydream

626
00:40:25,960 --> 00:40:29,000
that is the romantic genius
of Mozart,

627
00:40:29,200 --> 00:40:34,160
which coincided with
the tactical genius of Mr. Marèze.

628
00:40:45,200 --> 00:40:47,640
After a few casual improvisations

629
00:40:47,800 --> 00:40:50,160
but very welcome,

630
00:40:50,360 --> 00:40:53,000
Mr. Marèze fell back
into Mozart's rhythm

631
00:40:53,200 --> 00:40:56,800
and went from andante
to allegretto in no time.

632
00:40:56,960 --> 00:41:00,800
In short, he took me in his arms
and took me to his room,

633
00:41:01,040 --> 00:41:02,720
where he opened the door.

634
00:41:02,920 --> 00:41:05,440
No. I opened the door.

635
00:41:12,080 --> 00:41:14,800
He majestically carried me
to his bed,

636
00:41:14,960 --> 00:41:18,160
where he put me down,
like in a novel.

637
00:41:18,360 --> 00:41:21,720
He has
a "dim the lights" quality

638
00:41:21,920 --> 00:41:23,640
that drives us all wild.

639
00:41:41,400 --> 00:41:42,160
Didier...

640
00:41:42,360 --> 00:41:45,720
Shhh. Don't move.
Don't be afraid.

641
00:41:45,920 --> 00:41:47,960
I just want to look at you.

642
00:41:49,800 --> 00:41:52,160
You look like a little girl.

643
00:41:56,800 --> 00:41:58,720
My little mermaid.

644
00:42:03,920 --> 00:42:05,720
My little nymph.

645
00:42:07,640 --> 00:42:10,880
Oh, how I'd love to
bathe you in running water...

646
00:42:13,640 --> 00:42:15,720
The first woman...

647
00:42:17,280 --> 00:42:19,080
is inside you.

648
00:42:20,240 --> 00:42:23,560
You have something primitive,

649
00:42:25,520 --> 00:42:26,800
rustic...

650
00:42:27,920 --> 00:42:30,240
Like a little Eve.

651
00:42:33,480 --> 00:42:35,040
No, Didier. No.

652
00:42:36,920 --> 00:42:41,000
Let yourself go.
These clothes are unbearable.

653
00:43:02,200 --> 00:43:06,040
I'll help you find the grace...

654
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
of the dawn of time.

655
00:43:16,960 --> 00:43:19,960
Dear Cécile, you must
excuse my immodesty,

656
00:43:20,120 --> 00:43:24,000
but how can I tell you my sorrows
if I spare you the details?

657
00:43:24,160 --> 00:43:26,600
So he undressed me
with contemplation.

658
00:43:26,800 --> 00:43:29,160
He gently caressed
my forehead,

659
00:43:29,360 --> 00:43:33,040
as if to console me
for having to bear the yoke of man.

660
00:43:33,280 --> 00:43:37,760
Then, acrobatically, Don Juan
took off his clothes.

661
00:43:39,120 --> 00:43:42,000
Like a girl, I closed my eyes.

662
00:43:58,880 --> 00:44:00,880
You're beautiful, Albertine.

663
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Delicate, smooth,

664
00:44:06,000 --> 00:44:08,160
made for love.

665
00:44:08,360 --> 00:44:09,840
It's exquisite.

666
00:44:10,000 --> 00:44:12,440
"Exquisite," but fidgety.

667
00:44:12,640 --> 00:44:15,040
While awaiting the taste of victory,

668
00:44:15,200 --> 00:44:17,960
I felt the commotion of
the night before battle.

669
00:44:18,160 --> 00:44:20,880
Since the commanding officer
couldn't find a solution,

670
00:44:21,120 --> 00:44:25,560
I enjoyed The Swing and
the surprises of the Scenic Railway.

671
00:44:28,160 --> 00:44:29,320
For 15 minutes,

672
00:44:29,520 --> 00:44:32,880
I was nymph, mermaid, naiad

673
00:44:33,120 --> 00:44:35,480
goddess and princess.

674
00:44:35,680 --> 00:44:37,600
But nothing happened.

675
00:44:39,120 --> 00:44:41,320
The poet crushed me in his arms,

676
00:44:41,520 --> 00:44:44,320
but alas, nature betrayed him
and forced him

677
00:44:44,520 --> 00:44:49,000
to end his animal attempt
with kind and tender words.

678
00:44:50,240 --> 00:44:54,560
He compared me to the dryads
who enjoy torturing the gods.

679
00:44:54,720 --> 00:44:57,920
12 centuries of erotic literature
weighed upon us.

680
00:44:58,120 --> 00:45:00,320
But still nothing happened.

681
00:45:01,000 --> 00:45:04,200
Then the maestro uttered
this surprising phrase:

682
00:45:06,000 --> 00:45:07,880
It's just one of those days.

683
00:45:08,960 --> 00:45:11,640
I'd better let you rest.

684
00:45:18,000 --> 00:45:22,480
Exhausted from honoring the gods
of the water and forests,

685
00:45:22,640 --> 00:45:25,040
the great man fell asleep,

686
00:45:25,240 --> 00:45:28,560
while I turned out the light
with the caution and tact

687
00:45:28,720 --> 00:45:30,320
one uses for the dying.

688
00:45:33,880 --> 00:45:37,040
The next morning,
my hope risen with the sun,

689
00:45:37,240 --> 00:45:40,200
I awoke in an excellent mood.

690
00:45:57,800 --> 00:46:00,680
- Oh, Albertine...
- It's me.

691
00:46:02,880 --> 00:46:07,080
He hesitated, but the gentleman
was stronger than the sleeper.

692
00:46:08,640 --> 00:46:12,280
Albertine, do you know
what you look like?

693
00:46:13,400 --> 00:46:15,440
Manet's Jeune Fille.

694
00:46:16,840 --> 00:46:18,880
How admirable,

695
00:46:20,480 --> 00:46:22,560
to look like a masterpiece.

696
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Then he went at it again.

697
00:46:25,680 --> 00:46:29,280
But the seducer must not have
regained all the necessary strength

698
00:46:29,440 --> 00:46:32,000
from his sleep.

699
00:46:32,200 --> 00:46:34,840
Oh, he fumbled around.

700
00:46:36,640 --> 00:46:38,600
But when it came time to finish...

701
00:46:46,080 --> 00:46:47,400
Excuse me.

702
00:46:48,680 --> 00:46:51,000
The room isn't warm enough.

703
00:46:52,200 --> 00:46:53,880
I'll catch my death.

704
00:46:57,440 --> 00:46:58,280
Cough drop?

705
00:46:58,440 --> 00:47:00,560
No, thanks. I'm fine.

706
00:47:14,840 --> 00:47:16,480
- It's funny.
- Really?

707
00:47:16,680 --> 00:47:19,560
Oh, yes. It's really funny.

708
00:47:19,720 --> 00:47:22,440
Did you know, my dear,
that thanks to you,

709
00:47:22,640 --> 00:47:25,760
I learned a lot in
the last few hours?

710
00:47:25,960 --> 00:47:29,440
Montaigne's famous chapter

711
00:47:29,600 --> 00:47:32,040
on the uncertainty
of sexual victories

712
00:47:32,240 --> 00:47:35,440
was an aspect of a man's life
I never understood.

713
00:47:35,640 --> 00:47:36,840
And then...

714
00:47:40,440 --> 00:47:41,720
Dear Stendhal...

715
00:47:41,920 --> 00:47:46,120
His passionate temperament made him
particularly vulnerable to...

716
00:47:46,760 --> 00:47:50,440
the mishaps that befall
the most confident of men.

717
00:47:55,000 --> 00:47:56,760
Oh, my dear Albertine,

718
00:47:56,960 --> 00:48:00,320
you just made me
a real man of letters.

719
00:48:00,560 --> 00:48:02,480
I'm thrilled.

720
00:48:03,680 --> 00:48:04,440
Laugh,

721
00:48:04,680 --> 00:48:06,280
young lady. Laugh.

722
00:48:06,480 --> 00:48:08,040
I know what I'm talking about.

723
00:48:08,200 --> 00:48:11,160
Take, for example,
the famous passage by Diderot.

724
00:48:11,320 --> 00:48:12,840
"Since Adam's sin,

725
00:48:13,000 --> 00:48:16,040
"we can't command all the parts
of our bodies

726
00:48:16,240 --> 00:48:17,280
"like our arms.

727
00:48:17,440 --> 00:48:20,720
"Some want to
when the son of Adam doesn't,

728
00:48:20,920 --> 00:48:23,880
"and some don't want to
when the son of Adam does."

729
00:48:24,080 --> 00:48:28,440
I find that very sensible.
You humanized me.

730
00:48:32,880 --> 00:48:36,280
- You're not going to start again?
- "Start" what?

731
00:48:36,440 --> 00:48:38,160
That's true. What?

732
00:48:38,760 --> 00:48:40,440
Albertine...

733
00:48:41,160 --> 00:48:43,880
You're a victim of
a preconception of self-esteem.

734
00:48:44,080 --> 00:48:45,040
I'm sure

735
00:48:45,240 --> 00:48:48,320
most women attach
much less importance

736
00:48:48,520 --> 00:48:51,480
to this minor detail
than you do.

737
00:48:51,680 --> 00:48:55,880
Just look at Héloïse's love
for Abélard.

738
00:49:02,240 --> 00:49:05,560
My dear Cécile, that's the story
of my crazy night:

739
00:49:05,720 --> 00:49:08,480
within a few hours,

740
00:49:08,680 --> 00:49:11,440
being given
a dead grandmother's earrings

741
00:49:11,640 --> 00:49:15,560
and a course on impotence
in French literature.

742
00:49:15,760 --> 00:49:20,600
That's what a 20th century woman
in Paris has to deal with.

743
00:49:20,840 --> 00:49:23,320
I've tried to tell you...

744
00:49:23,520 --> 00:49:25,600
What does she say?

745
00:49:25,760 --> 00:49:28,640
"I'm looking for work.
I've laughed a lot.

746
00:49:28,840 --> 00:49:31,320
"I send you my love.
Say hello to Philippe."

747
00:49:31,520 --> 00:49:34,880
Oh, dear Cécile!

748
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
It's finally you.

749
00:49:38,240 --> 00:49:40,320
How nice of you to call.

750
00:49:41,000 --> 00:49:43,720
I've tried calling you
100 times.

751
00:49:44,680 --> 00:49:45,640
Yes.

752
00:49:46,800 --> 00:49:49,880
How was your vacation?

753
00:49:51,080 --> 00:49:53,320
Oh, me? Nothing special.

754
00:49:53,480 --> 00:49:54,640
A bit of Italy,

755
00:49:55,360 --> 00:49:57,360
the dedication of my book...

756
00:49:57,560 --> 00:50:00,560
Yes, the baby's coming out
in a week.

757
00:50:02,960 --> 00:50:04,360
Tell me, my dear Cécile,

758
00:50:04,560 --> 00:50:07,440
I'm only asking you this
out of kindness.

759
00:50:07,640 --> 00:50:09,880
Have you heard from Albertine?

760
00:50:10,080 --> 00:50:12,040
Not at all. And you?

761
00:50:13,240 --> 00:50:17,160
Honestly, she's a rustic
little creature.

762
00:50:17,360 --> 00:50:18,320
Oh!

763
00:50:20,200 --> 00:50:23,920
No, no, nothing. I said, "Oh!"
I'm surprised.

764
00:50:24,120 --> 00:50:26,880
Ask him about Diderot
and Stendhal.

765
00:50:27,040 --> 00:50:29,760
Maybe she's just normal?

766
00:50:30,520 --> 00:50:34,880
I wanted to tell you, because
she must have imagined things.

767
00:50:35,720 --> 00:50:39,880
Oh, no. Your reputation
puts you above suspicion.

768
00:50:41,360 --> 00:50:42,720
I hope so.

769
00:50:43,560 --> 00:50:46,000
Come by any time.

770
00:50:46,160 --> 00:50:47,320
Goodbye.

771
00:50:51,440 --> 00:50:53,040
And to think for 10 years,

772
00:50:53,200 --> 00:50:58,160
Mr. Marèze has passed himself off
as a professional lover.

773
00:50:58,360 --> 00:51:00,280
But he knows how to talk about it.

774
00:51:03,840 --> 00:51:05,520
Why are you laughing?

775
00:51:05,720 --> 00:51:08,160
I'm thinking of you as
"a rustic little creature."

776
00:51:08,360 --> 00:51:11,440
If I understand him,
he's calling me a nymphomaniac.

777
00:51:11,600 --> 00:51:12,640
No.

778
00:51:12,840 --> 00:51:15,920
Didier will keep quiet
as long as you do.

779
00:51:16,120 --> 00:51:19,080
It's society poker.
He knows the rules.

780
00:51:19,280 --> 00:51:21,760
That reminds me,
how are the Robert-Guichards?

781
00:51:21,960 --> 00:51:24,320
They're all home,
tanned and happy.

782
00:51:24,520 --> 00:51:25,920
Marie-Laure brought me

783
00:51:26,160 --> 00:51:28,080
an awful terra cotta statue.
- Oh no.

784
00:51:29,480 --> 00:51:32,720
Beware of that statue.
It isn't free.

785
00:51:32,880 --> 00:51:35,160
Every cannibal
knows how to barter.

786
00:51:39,200 --> 00:51:40,000
What?

787
00:51:40,200 --> 00:51:42,600
I was thinking of what
you just said.

788
00:51:42,760 --> 00:51:45,320
She comes in my room
every afternoon

789
00:51:45,480 --> 00:51:47,160
to paint.

790
00:51:48,080 --> 00:51:50,320
I can just see her.

791
00:51:51,280 --> 00:51:54,640
"If I could only find
a few moments of solitude.

792
00:51:54,760 --> 00:51:55,880
"Just my brushes

793
00:51:56,120 --> 00:51:58,040
"and my palette.

794
00:51:58,280 --> 00:52:01,320
"How painting refreshes the soul!"

795
00:52:02,520 --> 00:52:06,640
These little meetings
are a breath of fresh air.

796
00:52:06,840 --> 00:52:09,880
When I think of the vanities
of society life,

797
00:52:10,040 --> 00:52:13,240
of poor
Hélène Challemberg...

798
00:52:13,440 --> 00:52:16,800
I should've married a shepherd.

799
00:52:17,000 --> 00:52:18,720
Sweet Arcadia...

800
00:52:19,880 --> 00:52:24,040
I hate having to stain
an 87,000 franc-rug

801
00:52:24,240 --> 00:52:26,600
to make it look like I paint.

802
00:52:27,840 --> 00:52:30,480
Oh, shoot.
I'll be late for the paper.

803
00:52:31,400 --> 00:52:33,680
People tell me funny things,

804
00:52:33,880 --> 00:52:36,920
and if the editor likes them,
I get paid.

805
00:52:37,080 --> 00:52:40,640
If he doesn't, or if they've
been published, it keeps me busy.

806
00:52:40,800 --> 00:52:43,880
And in the meantime,
you don't do anything stupid.

807
00:52:45,960 --> 00:52:48,040
The Girl from the Provinces
Didier Marèze

808
00:52:52,680 --> 00:52:53,480
Lend me this.

809
00:52:53,640 --> 00:52:56,640
- It'll be out in a few days.
- Be nice.

810
00:52:56,800 --> 00:52:59,520
We're on the outs,
but I still want to read it.

811
00:52:59,720 --> 00:53:01,960
I'm sure I'll think it's funny.

812
00:53:02,120 --> 00:53:03,760
I'd like to be so sure.

813
00:53:03,960 --> 00:53:07,520
- Why? Isn't it funny?
- Oh, yes. It is.

814
00:53:07,840 --> 00:53:09,320
The Girl from the Provinces

815
00:53:12,480 --> 00:53:15,040
At Julliard,
a new novel by Marèze

816
00:53:15,240 --> 00:53:17,040
is always a big event.

817
00:53:17,240 --> 00:53:19,600
Didier Marèze has been
compared to Montherlant.

818
00:53:19,800 --> 00:53:23,240
His last novel was called
The Eagle and the Student.

819
00:53:23,480 --> 00:53:25,600
This one is
The Girl from the Provinces.

820
00:53:25,800 --> 00:53:27,480
Who is this girl?

821
00:53:29,000 --> 00:53:31,360
I wanted to tell the story

822
00:53:31,600 --> 00:53:35,040
of a girl who seems innocent
and wants to conquer Paris,

823
00:53:36,400 --> 00:53:38,360
but falls in love
with a brilliant man.

824
00:53:38,600 --> 00:53:39,880
You?

825
00:53:43,160 --> 00:53:46,880
She ends up committing suicide
faced with the impossibility

826
00:53:47,080 --> 00:53:48,320
of making her dreams
come true.

827
00:53:48,520 --> 00:53:50,040
It's a novel about strife.

828
00:53:50,280 --> 00:53:52,880
Is it autobiographical?

829
00:53:53,080 --> 00:53:57,920
All novels are always
a bit autobiographical.

830
00:53:59,200 --> 00:54:00,600
My hero is someone else.

831
00:54:00,800 --> 00:54:04,040
According to Rimbaud,
"I" is always someone else.

832
00:54:04,760 --> 00:54:08,800
My heroine from the provinces

833
00:54:09,040 --> 00:54:11,760
resembles a young woman I knew.

834
00:54:11,960 --> 00:54:13,320
That's all you paint?

835
00:54:14,560 --> 00:54:17,880
You know, I paint the world
I know best.

836
00:54:18,800 --> 00:54:21,080
The heroine doesn't want to know
any other Paris.

837
00:54:21,320 --> 00:54:24,320
She's a provincial girl
who thinks she can only be happy

838
00:54:24,560 --> 00:54:27,840
if she conquers
300 people in Paris.

839
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
Exactly.

840
00:54:29,240 --> 00:54:31,960
You understand my heroine.

841
00:54:32,200 --> 00:54:35,480
She's Rastignac in a skirt.

842
00:54:35,680 --> 00:54:39,640
Which she takes off
in certain chapters.

843
00:54:39,880 --> 00:54:43,760
Sensuality plays an important role
in your books.

844
00:54:43,920 --> 00:54:44,680
Why?

845
00:54:46,400 --> 00:54:48,760
Sensuality is an important thing.

846
00:54:48,960 --> 00:54:52,520
Love is the basis of life.
Don't you agree?

847
00:54:53,760 --> 00:54:57,240
I ask the questions.
I don't give the answers.

848
00:54:57,440 --> 00:55:00,360
Could you write books
without any scandalous scenes?

849
00:55:01,920 --> 00:55:05,800
No, because in life,
there are always scandalous scenes.

850
00:55:06,000 --> 00:55:07,320
Hello?

851
00:55:09,240 --> 00:55:10,840
Yes, it's me.

852
00:55:11,600 --> 00:55:14,200
No, no, no.
No, you're not bothering me.

853
00:55:17,240 --> 00:55:19,800
Yes. I warned you.

854
00:55:23,840 --> 00:55:25,040
Ah.

855
00:55:27,120 --> 00:55:29,920
I admit, I wasn't expecting that.

856
00:55:32,400 --> 00:55:33,480
Calm down.

857
00:55:34,480 --> 00:55:37,240
I'll call you tomorrow.
I can't talk now.

858
00:55:39,560 --> 00:55:42,000
I promise. Goodbye.

859
00:55:42,200 --> 00:55:44,520
The title of the book,

860
00:55:44,760 --> 00:55:47,480
which is published by Julliard,
by Didier Marèze...

861
00:55:47,640 --> 00:55:49,920
- Albertine?
- Yes.

862
00:55:50,080 --> 00:55:51,240
Not happy?

863
00:55:54,440 --> 00:55:55,680
Not really.

864
00:55:55,880 --> 00:55:59,520
Albertine found
one of your buttons.

865
00:55:59,720 --> 00:56:01,400
She wasn't very happy.

866
00:56:02,720 --> 00:56:03,920
Ah.

867
00:56:05,560 --> 00:56:08,760
Oh, why did I go to Capri?
It was stupid.

868
00:56:08,960 --> 00:56:11,920
Marie-Laure called me.
We started up again.

869
00:56:12,080 --> 00:56:15,960
A sad patching up that lasted
longer than I wanted

870
00:56:16,160 --> 00:56:19,200
and which, thank God,
I just ended.

871
00:56:19,440 --> 00:56:20,520
Recently?

872
00:56:21,360 --> 00:56:23,000
This afternoon.

873
00:56:23,800 --> 00:56:25,240
Good.

874
00:56:25,440 --> 00:56:28,480
Mirabelle, raspberry,
or something sweeter?

875
00:56:28,640 --> 00:56:30,000
Raspberry.

876
00:56:32,520 --> 00:56:36,040
My dear, they're saying
my book could win the Prix Femina.

877
00:56:36,200 --> 00:56:40,560
I'm now dedicating
my charms to the ladies on the jury.

878
00:56:40,760 --> 00:56:43,280
No more distraction
or futile passions.

879
00:56:43,480 --> 00:56:45,920
I'm a man of letters first.

880
00:56:46,080 --> 00:56:47,400
Speaking of letters...

881
00:56:48,480 --> 00:56:50,960
Here's one I copied

882
00:56:51,160 --> 00:56:53,480
for your enjoyment.

883
00:56:54,480 --> 00:56:55,440
"Dear Marie-Laure..."

884
00:56:55,680 --> 00:56:57,840
Mr. Marèze, you're a boor.

885
00:56:58,640 --> 00:57:01,000
But since a man of letters
can justify his boorishness

886
00:57:01,200 --> 00:57:04,960
with his literary exploits,
I'll listen. So...

887
00:57:05,160 --> 00:57:06,480
So...

888
00:57:06,680 --> 00:57:08,240
"Dear Marie-Laure..."

889
00:57:09,520 --> 00:57:13,840
How dare he write that to me,
after I did everything for him.

890
00:57:14,720 --> 00:57:18,440
He must be a monster.
It's not natural.

891
00:57:18,640 --> 00:57:20,400
I wish I were dead.

892
00:57:20,600 --> 00:57:23,480
Did you hear me, doctor?
Dead!

893
00:57:24,880 --> 00:57:28,160
Give me something, doctor.
No one will know.

894
00:57:28,360 --> 00:57:31,280
End it so I can stop suffering.

895
00:57:31,520 --> 00:57:34,640
Put this horse out of her misery!

896
00:57:34,800 --> 00:57:38,480
Oh, what can I take, doctor?

897
00:57:38,680 --> 00:57:41,040
Antihistamines twice a day

898
00:57:41,240 --> 00:57:43,120
and 2 suppositories before bed.

899
00:57:43,360 --> 00:57:46,080
No! I don't want sedatives.

900
00:57:46,280 --> 00:57:48,200
I want an injection.

901
00:57:49,040 --> 00:57:53,760
A final injection,
like a suffering animal.

902
00:57:54,360 --> 00:57:56,560
Dr. Belin, Maisons-Alfort.

903
00:57:57,920 --> 00:57:59,720
What?

904
00:57:59,920 --> 00:58:02,560
I'll give you the address
of a veterinarian.

905
00:58:02,760 --> 00:58:05,800
Oh! Doesn't anyone understand?

906
00:58:06,720 --> 00:58:08,640
You're all monsters.

907
00:58:09,680 --> 00:58:10,680
Yes?

908
00:58:12,960 --> 00:58:15,000
- Did you ring?
- Yes.

909
00:58:16,440 --> 00:58:19,920
Here. My dear,
I'll be by to see you tomorrow.

910
00:58:20,080 --> 00:58:21,960
Tomorrow I'll be dead.

911
00:58:22,960 --> 00:58:24,760
I'll show myself out.

912
00:58:24,960 --> 00:58:28,680
- Will you be having dinner?
- Eat? How could I eat?

913
00:58:28,840 --> 00:58:32,040
- Vegetable broth and some fruit.
- I don't want anything.

914
00:58:32,240 --> 00:58:34,560
Certainly not broth.

915
00:58:34,760 --> 00:58:36,480
- Gabriel...
- Madam?

916
00:58:37,440 --> 00:58:40,720
A steak, maybe.
Anything, I don't care.

917
00:58:40,920 --> 00:58:41,800
Very well, madam.

918
00:58:41,960 --> 00:58:43,160
Gabriel?

919
00:58:43,360 --> 00:58:44,480
Madam?

920
00:58:44,640 --> 00:58:47,600
- No salt on the steak.
- Very well, madam.

921
00:58:59,960 --> 00:59:00,960
Oh.

922
00:59:01,680 --> 00:59:02,440
Hello.

923
00:59:02,640 --> 00:59:04,440
Hello. Is someone sick?

924
00:59:04,640 --> 00:59:07,080
Marie-Laure.
A little breakdown.

925
00:59:07,240 --> 00:59:10,080
She cries at the drop of a hat.

926
00:59:10,240 --> 00:59:13,400
But you look white as a ghost.

927
00:59:13,560 --> 00:59:16,120
You should come see me
one of these days.

928
00:59:19,160 --> 00:59:21,640
Since you're here, come with me.

929
00:59:21,800 --> 00:59:23,920
We'll take care of you
right away.

930
00:59:25,160 --> 00:59:27,960
Blood count,
blood pressure, X-rays...

931
00:59:28,160 --> 00:59:30,160
It's best to know
what you don't have.

932
00:59:45,480 --> 00:59:48,840
It's your nerves, my dear.
Just your nerves.

933
00:59:49,040 --> 00:59:52,640
To start with,
no tobacco or alcohol.

934
01:00:04,680 --> 01:00:07,720
- Have you had dinner?
- No. I'm not hungry.

935
01:00:07,920 --> 01:00:09,240
Me neither.

936
01:00:10,880 --> 01:00:14,800
Take 2 vitamin C pills
every morning...

937
01:00:16,760 --> 01:00:21,280
and some Actiphos
in a bit of sugar water.

938
01:00:23,480 --> 01:00:25,200
What if we had dinner together?

939
01:00:25,360 --> 01:00:28,320
And a bit of calcium too.
Come on, let's go.

940
01:00:29,240 --> 01:00:30,440
There.

941
01:00:35,800 --> 01:00:37,880
Would you like to go to
La Tour d'Argent?

942
01:00:38,240 --> 01:00:40,040
If it'll take my mind off things...

943
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
Oh, nothing like it.

944
01:00:42,120 --> 01:00:44,440
Take advantage:
foie gras, the whole bit.

945
01:00:44,640 --> 01:00:46,320
Starting tomorrow,
you're on a diet.

946
01:00:46,520 --> 01:00:48,880
I'll take care of you,
you'll see.

947
01:00:50,920 --> 01:00:53,200
That's good.
You're getting your color back.

948
01:01:01,680 --> 01:01:04,760
You know what we'll do
after dinner?

949
01:01:04,960 --> 01:01:07,320
We'll go dancing.

950
01:01:07,520 --> 01:01:10,520
I don't know any trendy clubs.
Do you?

951
01:01:10,680 --> 01:01:11,600
A few.

952
01:01:11,800 --> 01:01:13,880
Did the eunuch take you?

953
01:01:14,080 --> 01:01:17,480
What "eunuch?"
Oh, right. Him and some friends.

954
01:01:17,680 --> 01:01:19,160
Hello. La Tour d'Argent?

955
01:01:19,360 --> 01:01:22,240
I'd like to reserve a table,
please.

956
01:01:22,400 --> 01:01:24,840
Two. Two people, yes.

957
01:01:25,040 --> 01:01:26,760
Dr. Challemberg.

958
01:01:26,960 --> 01:01:28,400
That's right. Thank you.

959
01:01:31,120 --> 01:01:32,680
Can we stop somewhere first?

960
01:01:32,880 --> 01:01:35,000
I have to see a patient.
It'll just take a minute.

961
01:01:35,200 --> 01:01:37,360
Of course.
Can I brush my hair?

962
01:01:37,520 --> 01:01:38,880
Please.

963
01:01:41,560 --> 01:01:44,400
Take your time while you wait.

964
01:01:44,560 --> 01:01:46,840
You'll be more comfortable here
than in the car.

965
01:01:47,040 --> 01:01:51,200
The sitting room is over here.
You have everything you need.

966
01:01:51,400 --> 01:01:53,960
- I'll be back in 15 minutes.
- OK.

967
01:01:54,160 --> 01:01:55,320
See you soon.

968
01:02:27,040 --> 01:02:40,000
Hello?

969
01:02:40,200 --> 01:02:41,880
No, the doctor isn't here.

970
01:02:43,040 --> 01:02:45,240
No, I'm not his assistant.

971
01:02:46,480 --> 01:02:50,000
The maid?
No, I'm not the maid.

972
01:02:50,200 --> 01:02:52,520
I'm not
Mrs. Challemberg either.

973
01:02:52,680 --> 01:02:54,080
Leave me the message.

974
01:02:54,240 --> 01:02:56,800
The doctor will be back
in 15 minutes.

975
01:02:57,960 --> 01:03:00,520
"Mr. Guimard...

976
01:03:01,600 --> 01:03:04,920
"Odéon, 0514."

977
01:03:05,120 --> 01:03:07,240
You're welcome.

978
01:03:15,880 --> 01:03:17,320
Hello?

979
01:03:17,520 --> 01:03:21,240
No, the doctor isn't here.
But I'm his assistant.

980
01:03:22,160 --> 01:03:23,440
Who is speaking?

981
01:03:25,800 --> 01:03:26,960
Ah.

982
01:03:30,160 --> 01:03:31,960
Well, I don't know...

983
01:03:33,160 --> 01:03:34,320
Double the dose.

984
01:03:36,480 --> 01:03:37,640
Yes.

985
01:03:38,440 --> 01:03:39,640
Goodnight, madam.

986
01:04:47,120 --> 01:04:48,360
Hello?

987
01:04:48,560 --> 01:04:50,320
I'm the assistant...

988
01:04:56,200 --> 01:04:58,080
No, don't apologize.

989
01:04:58,960 --> 01:05:00,960
Your attitude is unspeakable.

990
01:05:02,480 --> 01:05:03,240
Right.

991
01:05:03,400 --> 01:05:05,520
That was some 15 minutes.

992
01:05:05,680 --> 01:05:09,400
I never need more than 15 minutes,
but not them.

993
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
They think we don't treat them
seriously enough.

994
01:05:12,800 --> 01:05:15,040
So we chat, explain things,

995
01:05:15,240 --> 01:05:17,560
look at their case.

996
01:05:17,760 --> 01:05:21,080
A unique case, of course.
Like children.

997
01:05:25,400 --> 01:05:28,760
And while you're talking,
you get a call from Cochin.

998
01:05:28,960 --> 01:05:30,680
It's like that every day.

999
01:05:32,840 --> 01:05:34,840
You look sad.

1000
01:05:35,080 --> 01:05:37,600
No, not sad. Tired.

1001
01:05:37,800 --> 01:05:40,360
Sadness is a luxury, my dear.

1002
01:05:40,560 --> 01:05:44,200
I'm sorry, but I can't
take you home.

1003
01:05:44,400 --> 01:05:47,040
I'll call you a taxi.
Are you angry?

1004
01:05:50,080 --> 01:05:52,280
Are you going to bed
without eating?

1005
01:05:52,480 --> 01:05:55,960
I may open a can of sardines.

1006
01:05:56,120 --> 01:05:57,680
My wife is traveling.

1007
01:05:57,840 --> 01:06:00,280
Which doesn't change a thing.

1008
01:06:00,480 --> 01:06:02,840
And I gave my cook
the night off.

1009
01:06:03,040 --> 01:06:05,680
Like you, I was planning
on eating out.

1010
01:06:06,840 --> 01:06:08,680
Hello? Hello!

1011
01:06:09,480 --> 01:06:12,480
- Hello, taxi?
- I'll make you some eggs.

1012
01:06:14,280 --> 01:06:16,000
That's an idea.

1013
01:06:16,200 --> 01:06:19,840
It's time my patients
take care of me.

1014
01:06:30,400 --> 01:06:34,360
My dear, you're the queen
of scrambled eggs.

1015
01:06:34,560 --> 01:06:37,360
- You should get married.
- I'm getting out of it.

1016
01:06:37,560 --> 01:06:39,000
Good for you.

1017
01:06:39,200 --> 01:06:41,320
More Bordeaux? No.

1018
01:06:42,640 --> 01:06:44,320
That's much better.

1019
01:06:46,760 --> 01:06:51,000
I would never have let you go.

1020
01:06:51,200 --> 01:06:53,720
What's wrong with that idiot?
Diabetes?

1021
01:06:57,440 --> 01:06:58,600
OK.

1022
01:06:59,400 --> 01:07:03,000
I promised you a nightclub.
Come on.

1023
01:07:10,840 --> 01:07:13,240
We have tons of records.

1024
01:07:13,440 --> 01:07:15,000
You pick one.

1025
01:07:16,200 --> 01:07:17,480
There, under the books.

1026
01:07:27,720 --> 01:07:30,080
People drink whisky in clubs,
don't they?

1027
01:07:30,280 --> 01:07:31,480
Usually.

1028
01:07:31,680 --> 01:07:34,000
You must dance like a kid.

1029
01:07:34,200 --> 01:07:38,280
I can just march to the music.

1030
01:07:38,440 --> 01:07:40,120
Dancing is just groping.

1031
01:07:40,280 --> 01:07:43,120
What you do with your feet
is secondary.

1032
01:07:43,280 --> 01:07:45,600
That's your opinion.

1033
01:07:48,920 --> 01:07:51,600
OK. Let's dance.

1034
01:07:51,800 --> 01:07:52,960
Let's change records.

1035
01:07:54,440 --> 01:07:58,120
At this time, we'd be having
one last drink.

1036
01:07:58,280 --> 01:08:00,640
Dimmed lights, bawdy looks...

1037
01:08:00,840 --> 01:08:02,200
No!

1038
01:08:02,400 --> 01:08:04,640
We'd be talking about your soul,
the psyche...

1039
01:08:04,840 --> 01:08:06,840
it's all the same.
Just words,

1040
01:08:07,000 --> 01:08:09,440
all with one goal.
- Really?

1041
01:08:09,640 --> 01:08:10,840
What's that?

1042
01:08:11,000 --> 01:08:13,440
Madam, tomorrow
I operate at 8am.

1043
01:08:13,640 --> 01:08:16,680
Don't you think we're wasting
too much time?

1044
01:08:16,840 --> 01:08:19,640
What are you doing?
But...

1045
01:08:19,840 --> 01:08:22,200
But...
But, doctor...

1046
01:08:22,400 --> 01:08:24,840
Call me André
and get undressed.

1047
01:08:26,280 --> 01:08:27,960
But, doctor...

1048
01:08:28,160 --> 01:08:29,640
But, André...

1049
01:08:29,840 --> 01:08:32,360
Why "but?"
There's no "but."

1050
01:08:32,560 --> 01:08:35,880
You're young, beautiful,
curvy and healthy.

1051
01:08:36,080 --> 01:08:38,040
If you knew how nice it is...

1052
01:08:38,240 --> 01:08:39,400
What?

1053
01:08:39,560 --> 01:08:42,080
To meet someone healthy.

1054
01:08:46,120 --> 01:08:49,680
There's nothing more comforting
than to find out we're not sick.

1055
01:08:49,840 --> 01:08:53,440
He praised my health
all night long.

1056
01:08:54,840 --> 01:08:56,000
I'm exaggerating.

1057
01:08:56,160 --> 01:08:59,080
My Casanova left at 6am
to go to the hospital,

1058
01:08:59,280 --> 01:09:02,440
after gallantly throwing me
in a taxi.

1059
01:09:02,640 --> 01:09:05,160
You were right. It's a zoo.

1060
01:09:05,720 --> 01:09:09,120
If I'm following you,
Didier is dead. Long live André.

1061
01:09:11,920 --> 01:09:15,080
I admire how you went
from a poet to a horseman.

1062
01:09:15,280 --> 01:09:17,840
André is like a runaway horse.

1063
01:09:18,000 --> 01:09:20,520
He said, "See you tonight."

1064
01:09:20,720 --> 01:09:23,920
That was the start
of an endless journey.

1065
01:09:24,120 --> 01:09:27,400
We met at
the Hôtel de la Faculté,

1066
01:09:27,560 --> 01:09:31,000
because it was across from
the Faculty of Medicine,

1067
01:09:32,120 --> 01:09:33,800
the Hôtel des Trois Montagnes,

1068
01:09:34,000 --> 01:09:37,200
because it was across from
the American Hospital,

1069
01:09:38,160 --> 01:09:42,560
the Hôtel St-Louis, because it was
next to the St-Louis hospital,

1070
01:09:43,080 --> 01:09:44,960
and the Pax Hôtel,

1071
01:09:46,080 --> 01:09:49,520
because it was near
the Lariboisière Hospital.

1072
01:09:51,160 --> 01:09:54,680
And I won't tell you
how many coffees and juices

1073
01:09:54,880 --> 01:09:59,520
I must have drank
while waiting for my horseman.

1074
01:09:59,720 --> 01:10:02,040
Since his time was precious,

1075
01:10:02,240 --> 01:10:05,280
they had to not only be drunk,

1076
01:10:05,440 --> 01:10:07,840
but paid for
when he deigned to appear.

1077
01:10:13,880 --> 01:10:16,960
I must say,
André is a modern man.

1078
01:10:17,160 --> 01:10:20,360
He doesn't whistle.
He honks.

1079
01:10:33,320 --> 01:10:36,680
Last Wednesday,
it was the Hôtel Bijou.

1080
01:10:36,880 --> 01:10:39,080
The slave decided to revolt.

1081
01:10:41,120 --> 01:10:43,480
I'm not going to the Hôtel Bijou!

1082
01:10:43,720 --> 01:10:45,320
I'm tired of getting undressed
in 5 minutes

1083
01:10:45,520 --> 01:10:47,640
because a marshal
couldn't digest his porridge

1084
01:10:47,840 --> 01:10:50,520
or an academy member has a fever.

1085
01:10:50,720 --> 01:10:54,640
Don't make a stupid scene.
Everyone's looking.

1086
01:10:54,840 --> 01:10:58,320
If you have something to say,
say it up there.

1087
01:10:58,520 --> 01:11:00,120
No! I can see it coming.

1088
01:11:01,440 --> 01:11:05,280
You think you're irresistible.
That's very funny.

1089
01:11:05,440 --> 01:11:06,880
We can talk without...

1090
01:11:07,120 --> 01:11:08,640
OK, OK.

1091
01:11:34,840 --> 01:11:37,320
You're ungrateful!

1092
01:11:37,480 --> 01:11:39,320
I go out of my way to see you.

1093
01:11:39,480 --> 01:11:42,840
I run across Paris
when I should be working.

1094
01:11:43,000 --> 01:11:45,640
Right now I should be
at the Learned Societies.

1095
01:11:45,840 --> 01:11:47,680
Then go to the Learned Societies.

1096
01:11:49,680 --> 01:11:51,240
What are you waiting for?

1097
01:11:52,960 --> 01:11:56,200
I've never seen such insincerity.

1098
01:11:56,400 --> 01:11:57,760
It's almost perverse.

1099
01:11:57,960 --> 01:11:59,760
It's self-esteem.

1100
01:11:59,960 --> 01:12:03,320
You treat me like I'm
one of those women down there.

1101
01:12:03,480 --> 01:12:06,080
That's all you want me for.
It's humiliating.

1102
01:12:06,280 --> 01:12:07,480
"Humiliating"...

1103
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
You know I'd love to spend
a day with you,

1104
01:12:11,160 --> 01:12:14,240
to feel like
you're interested in me.

1105
01:12:14,880 --> 01:12:17,920
I promise I'll try to get away

1106
01:12:18,160 --> 01:12:20,240
next weekend.

1107
01:12:21,280 --> 01:12:24,360
You know Rochefond Abbey?
In the fall, it's amazing.

1108
01:12:24,920 --> 01:12:28,720
I wish I could believe you.
You can put your tie back on.

1109
01:12:32,440 --> 01:12:33,680
Really?

1110
01:12:34,480 --> 01:12:38,840
Well, if you say it that way...
I hope you've thought this over.

1111
01:12:42,680 --> 01:12:43,720
Perfect.

1112
01:12:45,440 --> 01:12:49,240
You could've chosen
a more elegant way to break it off.

1113
01:12:50,600 --> 01:12:54,400
I don't know why you dragged me
all the way here.

1114
01:12:56,640 --> 01:12:59,800
You no doubt hoped
I'd be begging at your feet.

1115
01:13:00,000 --> 01:13:01,240
Well, too bad.

1116
01:13:07,760 --> 01:13:11,960
Madam, I'll leave you
with your corticovisceral issues.

1117
01:13:26,880 --> 01:13:28,720
You're screwing with me.

1118
01:13:28,880 --> 01:13:32,560
I leave, you say nothing.
I come back, you think it's normal.

1119
01:13:32,720 --> 01:13:35,040
You could apologize,
couldn't you?

1120
01:13:36,320 --> 01:13:39,280
What does "corticovisceral" mean?

1121
01:13:41,440 --> 01:13:45,640
It means you're someone
I have to take care of.

1122
01:13:49,640 --> 01:13:53,240
It's just like I said.
That's all you think about.

1123
01:13:53,440 --> 01:13:54,800
Don't be a child.

1124
01:13:55,000 --> 01:13:57,360
I have to be at
the Learned Societies at 6pm.

1125
01:14:07,560 --> 01:14:09,960
At 6pm,
he was at the Learned Societies.

1126
01:14:10,160 --> 01:14:12,640
The next weekend,
he was chairing a jury.

1127
01:14:12,840 --> 01:14:13,600
That's my life.

1128
01:14:14,480 --> 01:14:17,600
And with hotels being
as they are sometimes,

1129
01:14:17,760 --> 01:14:20,840
the water is colder
than you think,

1130
01:14:21,040 --> 01:14:23,280
and you got pneumonia.

1131
01:14:23,480 --> 01:14:25,280
I have no luck.

1132
01:14:25,440 --> 01:14:29,560
He asked me to go with him
to Edinburgh for a conference.

1133
01:14:29,760 --> 01:14:32,560
One more bronchitis
and you'll miss Didier.

1134
01:14:32,760 --> 01:14:35,240
No. But I'm starting to
miss Jacques.

1135
01:14:35,440 --> 01:14:38,400
If I'm going to have a tyrant,
he may as well be legitimate.

1136
01:14:38,600 --> 01:14:41,040
Other than the hot baths...

1137
01:14:41,200 --> 01:14:43,800
Which you left for cold showers.

1138
01:14:44,000 --> 01:14:47,840
You should pack up
and come live with me.

1139
01:14:48,040 --> 01:14:51,360
No one will know where you are,
so no more Challemberg.

1140
01:14:51,560 --> 01:14:54,800
Montfort-l'Amaury is
1,000 km from Edinburgh.

1141
01:14:55,000 --> 01:14:57,680
It's exactly what you need.

1142
01:15:15,720 --> 01:15:19,400
I was held up by a publisher.
Monégasque, to boot.

1143
01:15:19,600 --> 01:15:22,000
He thinks he has the right
to be as rude

1144
01:15:22,160 --> 01:15:25,200
as if he wrote the books
he publishes himself.

1145
01:15:25,360 --> 01:15:29,000
These are for your kids.
Still only two?

1146
01:15:29,160 --> 01:15:32,200
What do you want?
My husband is never here.

1147
01:15:32,360 --> 01:15:35,480
Oh, I was hoping for
a copy of the boulevard.

1148
01:15:35,640 --> 01:15:37,720
You're looking better, dear.

1149
01:15:39,800 --> 01:15:43,120
Look! Our little Albertine.

1150
01:15:43,320 --> 01:15:45,520
I heard you were unwell.

1151
01:15:45,720 --> 01:15:48,200
Someone even asked me
how you were doing yesterday.

1152
01:15:48,360 --> 01:15:52,120
You know who?
Your doctor. Strange.

1153
01:15:52,320 --> 01:15:55,800
He thought you were with me.
What a strange idea.

1154
01:15:57,040 --> 01:15:58,680
Will you come sit down?

1155
01:16:00,320 --> 01:16:01,240
Tea? Scotch?

1156
01:16:01,440 --> 01:16:03,840
No. Nothing. Just you two.

1157
01:16:04,040 --> 01:16:06,560
To avoid any misunderstanding...

1158
01:16:06,760 --> 01:16:09,480
- Dear, would you like some tea?
- Yes, please.

1159
01:16:09,640 --> 01:16:10,720
Then I will too.

1160
01:16:10,880 --> 01:16:12,280
Rosine?

1161
01:16:12,480 --> 01:16:13,240
Madam?

1162
01:16:13,440 --> 01:16:14,960
Tea with milk and lemon.

1163
01:16:15,160 --> 01:16:15,920
Very well, madam.

1164
01:16:24,160 --> 01:16:27,360
Albertine, you have
very intelligent feet.

1165
01:16:27,520 --> 01:16:30,480
I would like to present them
my most humble apologies.

1166
01:16:30,680 --> 01:16:32,560
Yes. I insist.

1167
01:16:33,440 --> 01:16:35,720
I recognize my faults.
I was vile.

1168
01:16:35,880 --> 01:16:37,520
Worse: inelegant.

1169
01:16:38,360 --> 01:16:41,960
And since bad behavior
is always rewarded,

1170
01:16:42,160 --> 01:16:44,560
I won the Prix Femina
thanks to you.

1171
01:16:44,760 --> 01:16:47,000
I should probably be proud.

1172
01:16:47,200 --> 01:16:48,360
No.

1173
01:16:48,520 --> 01:16:52,480
Don't add to my despondence.
I hate myself, believe me.

1174
01:16:53,760 --> 01:16:55,000
Sorry?

1175
01:16:55,200 --> 01:16:57,640
Didier Marèze,
angry with Didier Marèze?

1176
01:16:57,800 --> 01:16:59,000
That's new.

1177
01:16:59,200 --> 01:17:01,920
Oh, if you're both against me...

1178
01:17:02,160 --> 01:17:05,600
I'm neither for nor against you.
I'm ignoring you.

1179
01:17:05,760 --> 01:17:06,520
But...

1180
01:17:06,680 --> 01:17:08,920
Never speak to me again.

1181
01:17:09,080 --> 01:17:13,360
If Didier can't speak,
we'll lose him.

1182
01:17:13,600 --> 01:17:17,280
Is this neoclassic tragedy
the result of a poorly sewn button?

1183
01:17:17,400 --> 01:17:20,120
Found in my room,
may I remind you.

1184
01:17:20,320 --> 01:17:22,840
Let's talk about something else.
It makes me sick.

1185
01:17:23,040 --> 01:17:25,200
- When you have a good doctor...
- What?

1186
01:17:25,360 --> 01:17:27,360
No, children. That's enough.

1187
01:17:27,520 --> 01:17:30,360
Albertine, you were
a spiritual young woman.

1188
01:17:30,520 --> 01:17:32,240
You were an intelligent boy.

1189
01:17:32,400 --> 01:17:33,560
Better!

1190
01:17:34,520 --> 01:17:36,840
The most talented of
his generation.

1191
01:17:37,040 --> 01:17:40,560
So please,
stop moaning and groaning.

1192
01:17:41,480 --> 01:17:43,000
Thank you, Rosine.

1193
01:17:43,200 --> 01:17:46,800
A button can be sewn back on.
What happened?

1194
01:17:46,960 --> 01:17:48,480
Didier went to Capri.

1195
01:17:48,640 --> 01:17:51,360
Marie-Laure
happened to be there.

1196
01:17:52,960 --> 01:17:54,960
Back in Paris, they split up.

1197
01:17:55,120 --> 01:17:58,160
It just so happened
it took place in your room.

1198
01:17:59,360 --> 01:18:03,280
You were depressed.
You saw a doctor.

1199
01:18:03,480 --> 01:18:06,120
You're better,
and now you don't need a doctor.

1200
01:18:06,320 --> 01:18:08,120
Didier broke up with her.
He's free.

1201
01:18:08,320 --> 01:18:09,800
Make up.

1202
01:18:09,960 --> 01:18:11,680
Make my life easier.

1203
01:18:12,600 --> 01:18:14,800
Being a referee is exhausting.

1204
01:18:15,360 --> 01:18:18,880
- It was in my bed...
- Here she goes again.

1205
01:18:19,920 --> 01:18:23,440
My dear, how long will you
have to be in Paris

1206
01:18:23,600 --> 01:18:25,160
to finally understand it?

1207
01:18:25,320 --> 01:18:28,840
Didier and Marie-Laure
are long past the point

1208
01:18:29,040 --> 01:18:33,720
where you sleep with someone.
They sleep against,

1209
01:18:33,920 --> 01:18:38,440
for, despite,
or on behalf of someone...

1210
01:18:38,600 --> 01:18:41,160
It was against Mrs. Challemberg.

1211
01:18:41,360 --> 01:18:43,240
That Cleopatra dared to claim

1212
01:18:43,400 --> 01:18:45,640
that I was in love with her.

1213
01:18:45,800 --> 01:18:49,560
So I wanted to teach her a lesson,
with her best friend.

1214
01:18:49,760 --> 01:18:52,160
By trying to make his wife mad,

1215
01:18:52,320 --> 01:18:55,440
he made André happy.
Poor Didier.

1216
01:18:56,480 --> 01:18:58,160
You laugh. Heartless!

1217
01:18:59,040 --> 01:19:01,840
- I admit, that's funny.
- Of course.

1218
01:19:02,040 --> 01:19:04,880
I've been killing myself
to make you understand that.

1219
01:19:05,080 --> 01:19:09,000
Albertine, let's publicly celebrate
Cécile's genius.

1220
01:19:09,200 --> 01:19:12,800
I'm inviting you to the rehearsal
of Achard's play on Friday.

1221
01:19:12,960 --> 01:19:15,320
We'll show up together.
It'll kill those evil women:

1222
01:19:15,480 --> 01:19:19,800
Marie-Laure,
Hélène and a few others.

1223
01:19:20,760 --> 01:19:24,640
You have to use some stupid women
to get over an intelligent one.

1224
01:19:42,640 --> 01:19:45,440
The play we have the honor
of rehearsing

1225
01:19:45,640 --> 01:19:48,520
for the last time tonight

1226
01:19:48,760 --> 01:19:49,960
is by Marcel Achard.

1227
01:20:06,320 --> 01:20:09,080
It's directed by Georges Farville.

1228
01:20:14,640 --> 01:20:17,600
The sets are by Roger Carel.

1229
01:20:25,640 --> 01:20:28,280
The costumes
are by Sacha Tanine.

1230
01:21:09,120 --> 01:21:10,320
Well, well.

1231
01:21:10,520 --> 01:21:13,000
You're home early,
and all alone.

1232
01:21:14,560 --> 01:21:18,960
Too bad, since I would've loved
to smash that idiot's face in.

1233
01:21:19,120 --> 01:21:20,560
May I?

1234
01:21:29,480 --> 01:21:32,680
Don't make me fly off the handle,
or I'll slap you!

1235
01:21:32,840 --> 01:21:35,480
Well done.
You can be proud of yourself.

1236
01:21:35,720 --> 01:21:40,160
- I never should've left you here.
- Let me explain...

1237
01:21:40,400 --> 01:21:41,680
Don't bother.

1238
01:21:41,840 --> 01:21:45,760
As for Marie-Laure,
everyone's slept with her!

1239
01:21:45,960 --> 01:21:49,440
Alfred, go to bed.
I'll be right there.

1240
01:21:49,640 --> 01:21:51,320
And to think I was worried,

1241
01:21:51,520 --> 01:21:54,280
when you were off
living your love story.

1242
01:21:54,440 --> 01:21:57,480
Get inside. Go!
I have to talk to you.

1243
01:21:58,440 --> 01:22:01,560
You don't think this is
how it's going to be, do you?

1244
01:22:16,200 --> 01:22:19,560
Now, let's calm down
and look at things.

1245
01:22:19,720 --> 01:22:22,560
You take baths that are too hot,
you eat at any hour...

1246
01:22:22,720 --> 01:22:25,600
You can't govern yourself
or impose any discipline.

1247
01:22:25,800 --> 01:22:27,600
You're lost if no one is there
to take care of you.

1248
01:22:27,800 --> 01:22:30,120
I'll take care of you.
I'm marrying you.

1249
01:22:30,280 --> 01:22:31,040
What?

1250
01:22:31,880 --> 01:22:35,320
I'm marrying you.
I need you. It's a fact,

1251
01:22:35,480 --> 01:22:39,160
but I can't keep wasting
my time like this.

1252
01:22:39,360 --> 01:22:42,200
Marriage is
the most practical solution.

1253
01:22:46,720 --> 01:22:48,560
Here's what we'll do.

1254
01:22:48,720 --> 01:22:51,440
I'll get my affairs in order.

1255
01:22:51,640 --> 01:22:53,440
I'll give Hélène back her money.

1256
01:22:53,640 --> 01:22:56,440
There are other things
in life than ambition.

1257
01:22:56,640 --> 01:22:59,040
I've been successful, so...

1258
01:22:59,200 --> 01:23:01,600
We'll move to a house

1259
01:23:01,840 --> 01:23:06,360
with a garden where I can have
some peace. I need greenery.

1260
01:23:06,560 --> 01:23:10,040
As for you, no more going out
at all hours.

1261
01:23:10,200 --> 01:23:13,000
A schedule and greenery.
There.

1262
01:23:16,720 --> 01:23:18,880
You're lucky to have me.

1263
01:23:19,080 --> 01:23:23,040
Dear, you're more than a friend.
You're my sister.

1264
01:23:23,200 --> 01:23:24,880
That's why I don't want anyone,

1265
01:23:25,040 --> 01:23:29,320
especially your cad of a husband,
to tell you the news.

1266
01:23:29,520 --> 01:23:31,120
You're getting divorced.

1267
01:23:32,000 --> 01:23:33,160
Yes.

1268
01:23:33,800 --> 01:23:36,440
Yes, my dear. I swear!

1269
01:23:41,480 --> 01:23:43,760
Gabriel, go get Albertine.

1270
01:23:43,960 --> 01:23:44,760
Very well, madam.

1271
01:23:44,960 --> 01:23:47,600
FréFré, you're a wizard.

1272
01:23:47,800 --> 01:23:51,160
I want my friends to die
with jealousy when they see it.

1273
01:23:51,320 --> 01:23:53,160
I don't care about those broads.

1274
01:23:53,320 --> 01:23:55,480
- You outdid yourself.
- I think so.

1275
01:23:55,680 --> 01:24:00,040
It's exactly what I wanted.
The pistachio colors are lovely.

1276
01:24:03,640 --> 01:24:05,600
Ah, there you are, my dear.

1277
01:24:05,800 --> 01:24:08,160
Sorry for making you come down.

1278
01:24:08,320 --> 01:24:10,560
- You wanted to speak to me?
- Yes. Come here.

1279
01:24:10,720 --> 01:24:11,760
I'll be right back.

1280
01:24:12,320 --> 01:24:15,560
I won't lecture you.
That's not my style.

1281
01:24:15,720 --> 01:24:20,280
I won't tell you that you broke
the laws of hospitality.

1282
01:24:20,440 --> 01:24:24,040
I won't blame you
for fighting here.

1283
01:24:24,240 --> 01:24:26,840
I won't talk about
your misconduct.

1284
01:24:27,000 --> 01:24:28,200
My misconduct?

1285
01:24:29,040 --> 01:24:30,080
Forget I said that.

1286
01:24:30,280 --> 01:24:33,640
I'll just say this,
and you'll understand.

1287
01:24:33,840 --> 01:24:36,600
Hélène Challemberg
is a dear friend.

1288
01:24:36,800 --> 01:24:38,320
Oh, please understand.

1289
01:24:38,480 --> 01:24:41,600
I'm not asking you
to leave tonight, obviously.

1290
01:24:41,760 --> 01:24:44,720
You have to find
an apartment first.

1291
01:24:44,880 --> 01:24:47,040
I promise I'll come see you.

1292
01:24:47,240 --> 01:24:50,080
I'd love for us
to be like sisters.

1293
01:24:50,320 --> 01:24:53,920
Don't hold your breath!

1294
01:24:54,120 --> 01:24:57,760
Oh, you're a cheeky one.
I love you.

1295
01:24:57,960 --> 01:25:01,600
Add a carafe of water.
You never know.

1296
01:25:01,760 --> 01:25:02,720
Very well, madam.

1297
01:25:06,480 --> 01:25:08,760
I mention my alimony

1298
01:25:08,960 --> 01:25:12,600
and you scream,
"I need greenery."

1299
01:25:13,520 --> 01:25:15,880
You'll get your alimony.

1300
01:25:16,080 --> 01:25:17,760
It'll pay for your hats.

1301
01:25:17,960 --> 01:25:19,040
As for my greenery,

1302
01:25:19,240 --> 01:25:23,480
that means I want
a simple woman and kids!

1303
01:25:23,680 --> 01:25:26,040
You're not aging well, my friend.

1304
01:25:26,240 --> 01:25:27,640
For a long time,

1305
01:25:27,840 --> 01:25:31,280
you didn't care about
partners with chlorophyll.

1306
01:25:31,440 --> 01:25:33,880
The ones on the street
were good enough for you.

1307
01:25:34,080 --> 01:25:36,000
I'm talking about
before your success.

1308
01:25:36,160 --> 01:25:39,760
Before I gave you a fortune
and my father's name.

1309
01:25:39,960 --> 01:25:44,000
A brand of aspirin.
It's nothing to crow about!

1310
01:25:44,160 --> 01:25:47,760
Success and your friends
taught me one thing:

1311
01:25:47,920 --> 01:25:51,720
what those girls get paid for,
society women give away for free!

1312
01:25:53,560 --> 01:25:58,320
It's too bad
you realized that now.

1313
01:25:58,480 --> 01:26:01,320
But I'll share it,
and Marie-Laure will appreciate it.

1314
01:26:01,480 --> 01:26:03,040
I owe her at least that.

1315
01:26:03,240 --> 01:26:05,040
Why? Are you in debt?

1316
01:26:05,240 --> 01:26:09,080
Without her, I would've been
the last to know.

1317
01:26:09,280 --> 01:26:11,320
Ah, because she was the one...

1318
01:26:12,800 --> 01:26:14,000
That bitch...

1319
01:26:15,720 --> 01:26:19,600
Richard offered me
his grandmother's earrings.

1320
01:26:19,760 --> 01:26:23,160
André is offering me exactly
what I had in Bordeaux.

1321
01:26:23,320 --> 01:26:25,080
If we can't have fun

1322
01:26:25,280 --> 01:26:27,480
without people putting
their hearts on the table,

1323
01:26:27,640 --> 01:26:29,480
that's the end of society games.

1324
01:26:29,640 --> 01:26:33,040
Marie-Laure left me a message
to express her compassion

1325
01:26:33,200 --> 01:26:35,320
and remind me
that I owe her for the rent.

1326
01:26:35,480 --> 01:26:38,880
Emotional fiasco
and financial debacle.

1327
01:26:39,080 --> 01:26:42,040
Didier shouldn't have
written his book so quickly.

1328
01:26:42,240 --> 01:26:44,200
My character has
many more chapters.

1329
01:26:44,360 --> 01:26:47,600
And I'm starting to owe you
lots of money.

1330
01:26:47,760 --> 01:26:51,080
You should add the price
of a ticket for Bordeaux.

1331
01:26:52,560 --> 01:26:55,200
I thought of that.
But do you think Jacques...?

1332
01:26:55,360 --> 01:26:58,520
How will I explain
my Parisian adventure?

1333
01:26:58,760 --> 01:26:59,960
Don't.

1334
01:27:00,160 --> 01:27:02,200
Don't explain anything.
Don't justify anything.

1335
01:27:02,400 --> 01:27:03,800
Jacques still loves you.

1336
01:27:05,080 --> 01:27:06,360
He's not a Polytechnic grad,

1337
01:27:06,600 --> 01:27:08,480
impotent, or a boor.

1338
01:27:08,680 --> 01:27:11,240
The only thing he did wrong
was marry you.

1339
01:27:11,920 --> 01:27:15,600
That's an idea
you'll have to get used to.

1340
01:27:15,800 --> 01:27:19,200
So no mea culpa.
More like the prodigal child.

1341
01:27:19,360 --> 01:27:21,040
Your good health will do the rest.

1342
01:27:21,280 --> 01:27:23,360
- I'll go change.
- Where are you going?

1343
01:27:23,560 --> 01:27:27,640
To tell my dear cousin
what I think.

1344
01:27:31,360 --> 01:27:33,360
Mr. Didier Marèze, madam.

1345
01:27:34,480 --> 01:27:37,800
Oh, Didier! My loyal friend!

1346
01:27:38,000 --> 01:27:39,080
I'm so glad you're here.

1347
01:27:39,760 --> 01:27:44,320
I didn't come empty-handed.
An edition for author's friends,

1348
01:27:44,480 --> 01:27:47,480
with a respectful inscription
to the whole family.

1349
01:27:47,640 --> 01:27:50,320
Not that word, please.
Not that word!

1350
01:27:50,480 --> 01:27:53,480
Take me away, Didier.
Do something.

1351
01:27:53,680 --> 01:27:56,040
It's Berezina, the apocalypse...

1352
01:27:56,240 --> 01:27:57,240
I'm going crazy!

1353
01:27:57,440 --> 01:27:58,200
Hello?

1354
01:27:58,400 --> 01:28:01,080
I'm hosting 100 people
in a few hours,

1355
01:28:01,280 --> 01:28:03,040
and my workers are on strike,

1356
01:28:03,200 --> 01:28:06,240
claiming I don't know
what I want.

1357
01:28:06,480 --> 01:28:09,520
I want to speak to
the Minister of Justice.

1358
01:28:11,400 --> 01:28:13,200
Fine. Thank you.
I'll call back.

1359
01:28:13,400 --> 01:28:16,800
- What's happening, my dear?
- Everything at once.

1360
01:28:17,000 --> 01:28:20,120
Our idiot son...

1361
01:28:20,320 --> 01:28:24,120
Don't call him an idiot.
You'll traumatize him.

1362
01:28:24,320 --> 01:28:26,200
Our dear child stole...

1363
01:28:26,400 --> 01:28:28,680
He didn't steal it.
He borrowed it.

1364
01:28:28,880 --> 01:28:30,360
Right, dear?

1365
01:28:33,160 --> 01:28:36,200
Arnaud borrowed a car
with which he hit a police officer.

1366
01:28:36,400 --> 01:28:38,480
Grand larceny,
driving without a license,

1367
01:28:38,680 --> 01:28:41,600
traffic accident
and hit-and-run.

1368
01:28:41,760 --> 01:28:43,920
Don't be so dramatic!

1369
01:28:44,120 --> 01:28:47,040
What's the use in being a lawyer
if nothing ever happened?

1370
01:28:47,200 --> 01:28:50,200
If modern man is meant
to go to prison,

1371
01:28:50,400 --> 01:28:52,680
you might as well get it over with
when you're young.

1372
01:28:53,520 --> 01:28:56,240
Didier, I'm a devastated mother.

1373
01:28:56,440 --> 01:28:58,960
- More like a grandmother.
- What?

1374
01:28:59,160 --> 01:29:02,240
My God, that's right.
You didn't know the best part.

1375
01:29:02,440 --> 01:29:05,200
Florence is pregnant,
with a little Bolshevik.

1376
01:29:05,400 --> 01:29:07,360
And she refuses
to marry the father.

1377
01:29:07,600 --> 01:29:08,920
I don't want Gilles

1378
01:29:09,120 --> 01:29:10,080
to give his name

1379
01:29:10,320 --> 01:29:13,480
to a member of a degenerate class.
- Whose elimination

1380
01:29:13,680 --> 01:29:16,480
is the revolution's top objective.
- There!

1381
01:29:16,640 --> 01:29:19,240
There's the result
of 20 years of sacrifice.

1382
01:29:19,400 --> 01:29:21,080
Formula, English nanny,

1383
01:29:21,280 --> 01:29:24,480
ski vacations in the South,
Latin, horseback riding...

1384
01:29:24,720 --> 01:29:26,040
The lucky ones

1385
01:29:26,200 --> 01:29:29,040
get Karim Aga Khan
or Farah Diba.

1386
01:29:29,200 --> 01:29:32,040
We get a thief
and a teen mother.

1387
01:29:32,240 --> 01:29:35,360
I'm cursed.
Nothing more can happen to me.

1388
01:29:39,560 --> 01:29:41,560
- Leave me alone!
- André!

1389
01:29:41,760 --> 01:29:45,760
I knew you were a psychopath,
neurotic, a liar and an idiot.

1390
01:29:45,920 --> 01:29:50,280
I didn't know you were a snitch.
Every disease has its cure.

1391
01:29:50,480 --> 01:29:53,760
Oh!

1392
01:29:53,920 --> 01:29:55,080
As for you...

1393
01:29:55,280 --> 01:29:58,120
I'm afraid I'm not strong enough.

1394
01:29:58,320 --> 01:29:59,600
3 years of doctor's fees.

1395
01:29:59,760 --> 01:30:02,840
Go find a new doctor.

1396
01:30:06,160 --> 01:30:08,880
I recommend a hypnotist.

1397
01:30:09,040 --> 01:30:12,360
Madam's case exceeds
the possibilities of science.

1398
01:30:14,520 --> 01:30:18,000
Did you hear that, Alfred?
My faculties betray me.

1399
01:30:19,640 --> 01:30:20,960
What's going on?

1400
01:30:21,160 --> 01:30:24,200
I take back my opinion
of Challemberg.

1401
01:30:24,360 --> 01:30:28,120
I thought he was a husband.
He's a lover.

1402
01:30:28,320 --> 01:30:29,520
He slaps.

1403
01:30:35,160 --> 01:30:38,560
- André, what did you do?
- I slapped that bitch.

1404
01:30:40,040 --> 01:30:41,560
Is Albertine with you?

1405
01:30:41,760 --> 01:30:43,960
No. She went back to Bordeaux.

1406
01:30:44,760 --> 01:30:45,720
Ah.

1407
01:30:46,600 --> 01:30:49,640
André, you're an intelligent man.

1408
01:30:49,800 --> 01:30:52,840
Don't you think
that's more reasonable?

1409
01:30:53,040 --> 01:30:56,360
You know, intelligence,
when it comes to these things...

1410
01:30:56,560 --> 01:30:58,920
Maybe she was right.

1411
01:31:00,080 --> 01:31:04,640
If she changes her mind,
tell her I'll be happy to see her.

1412
01:31:07,200 --> 01:31:11,400
Thanks to her, I got rid of my wife,
so I'll always be grateful.

1413
01:31:12,560 --> 01:31:14,800
Weren't you going up
to see Marie-Laure?

1414
01:31:15,000 --> 01:31:17,840
Not anymore.
Whatever I had to tell her,

1415
01:31:18,040 --> 01:31:22,400
you did it much more clearly
than I ever could...

1416
01:31:26,040 --> 01:31:28,080
On track number 5,

1417
01:31:28,240 --> 01:31:31,400
express train, first class,
"Le Drapeau".

1418
01:31:31,600 --> 01:31:33,640
All aboard, please.

1419
01:31:34,600 --> 01:31:36,920
Train departing.

1420
01:31:37,120 --> 01:31:39,240
- Have a nice trip.
- Thank you.

1421
01:31:45,400 --> 01:31:47,200
What do you think happened?

1422
01:31:48,040 --> 01:31:51,080
Albertine arrived in Bordeaux
3 minutes early.

1423
01:31:51,240 --> 01:31:52,480
Jacques was waiting for her.

1424
01:31:53,440 --> 01:31:56,000
Albertine threw herself
in his arms in tears.

1425
01:31:56,200 --> 01:31:57,680
Jacques consoled her.

1426
01:31:59,160 --> 01:32:00,200
10 months later,

1427
01:32:00,400 --> 01:32:03,400
Albertine and Jacques
picked the legitimate fruit

1428
01:32:03,520 --> 01:32:05,120
of that torrent of tears.

1429
01:32:05,320 --> 01:32:08,800
They named him simply
Alexandre.

1430
01:32:09,600 --> 01:32:11,680
Albertine and Jacques believe

1431
01:32:11,880 --> 01:32:14,560
they overcame
an emotional tragedy

1432
01:32:14,760 --> 01:32:17,360
worthy of the great love stories.

1433
01:32:18,960 --> 01:32:21,560
It's often those kinds
of misunderstandings

1434
01:32:21,760 --> 01:32:24,400
that lead to big families.

1435
01:33:38,120 --> 01:33:40,080
Subtitles: Eclair Media

